Tito 1
Manabu NT (MLE_WBT) vs NAA
1 Wun Pol ki lapa nyig sukwutuwa. Wun God dikidi yawiy kidi duw-adiwun. Awarab Jisas Krais diki maaj karay-kwanadi duw-adiwun. Aw di diki wayaki-didiwun adiy God dikidiy tasakwu-didiy di dikidiy duw taakw dayadiy Godak wukijibir tidanadiy mawulak ap kwiytuwkik aw day Godak wukijibir tidakikik. Awarab dayak kaliva-tuwkik aw mwiyir lakwudakik aal God diki mwiya mwiyaba maaj.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Aw God diki mwiya mwiyaba maaj lakwu-kidana, day ata day dayadiy mawulaar lakwu-kinadiy aw Godawa nyanyi nyanyi kwaya-kinadiy wakuw. Aw God bwutaay aban takadidiyan ki javik basa kasab kidi kupw bas yitakadil nyab. Aw nyan lakwubana God di akis suwaal taka-kwanaad. Di kwurik wadil jaav, di kwurkida.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 God, nyanadi Nyigildi Duw, diki mawul walil nyaam diki maaj liki maaw maaj maykaal wakwun tilikikik mwugiydil. Aw God tasakwu-didiwun kidi maaj nuwukadiy duw takwak wasapwiy-tuwkik.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Taytas, ababa Kristen day Godak yabir nikir wukijibir tikwanadiy. Aw kidi Kristen gwalugwum min wun wunadi nyan kaytik tikwanadimin. Aw wun ki lapa nyig minak sukwutuwa. Aw wun nyanadi Asaay Godawa nyanaam Nyigilin Kwurdi Duw Jisas Krais minaam sukwasukw kwurbirkik bas sinadiwun aw aal kwusida-takaan tikwana mawul kwiybirkik minak.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Aw wun aal Kirit wadana nyidi solwara am rina ailan wapatuwik, alim kwanadiy Kristen gwalugwa duw taakw dayadiy nyidim nuwukadiy yawiy adiyka kip ridiy. Aw wun wapa-tuwidimin adiy jaav lakatiy-minkik. Awarab adiy miyawa tipaam Godak gaba maaj sukwuk vagaruw-kwanadiy duw takwaam van tikinadiy sapakwa duwaam tasakwu-minkik. Aal minak adiy sapakwa duwaam tasakwu-minkik watuwil majib wukin ada. Adi sapakwa duw, dikim simsim vaal riliba. Aw di taakw nakamwiyaar kirakwaad. Aw dikidiy nyanugw Godak wukijibir tikuw, wuki-wukib tikwadiy amaay asaay biriki majib. Aw day jaal dadaba.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 — ausente —
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Aw duw nak God diki yawiyim van tikidalik tikuw, alik dikim vaal samab riliba. Kabaak diki maka apaam ridiba. Di samab mawul yabiyib wardiba yaal girak. Di samasam duw tikwul-kwanadi guw kidiba. Di samab wariya wariy tikwanadi duw tidiba. Aw di saan kwur-kwurik diki mawul wukin tidiba.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Aw di adiy nuwukadiy duw takwak wakaray kwurkwanadi duw tikwaad. Aw di adiy viyakita javidanik mawul yikwaad. Di diki kapa mawulaam yarakara van tikwaad. Aw di yarakara kwakwaad kupwaraap sapwurapa jaav kwar maarkuw.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Aw di aal dikik kalivadaal God diki mwiya mwiyab tikwana majib kaykiti-jibir tikwaad aw mwiyir atawa mwiyir yarakara kalivadikik nuwukadiy duw takwak. Aw atawa kwurdik, ata di adiy diki majik vasisadak bwulataay tikwanadiy duw taakw dayadiy majim kakil-kidadiy.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Nuwukadiy duw taakw nuwukadiy duw takwaam gwiyupw kwur-kwadanadiy saal viyana majir. Aw day saan kwurik titaay, day mwiyir ti maarkwana maaj kaliva-kwadanaal. Aw atawa kwurin titaay, day niki wiy niki wiya kidiy duw takwaam jawjaay kwurkwadanadiy. Alik tikuw, gwur dayaam asitip atawa kaliva-kalivak.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 — ausente —
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Tayir day dayadi waraga maaj wasapwiydi duw dayakik waad, “Kidiy miyawa Kirit tamiya kidiy duw taakw, day mwiya suwaal kwurkwur-adiy, day mwiya as bwal kaytik-adiy, aw day sip sakwiytaay, kip kamnagwuda kida kida kikwanadiy,” wakuw.
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Ayiy, a wadil maaj aal mwiya maaja. Alik tikuw, min dayak apawa kipwu mwutaam ay aw mwiyir day Godak wukijibir tidakikik. Aw day adiy Juw duw taakw dayadiy waya majik lakw wakwadiy. Aw ginyir ginyir adiy God diki mwiya mwiyab tikwana majik bwan kwiy-kwanadiy duw lo majib wukidaba.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 — ausente —
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Miyawa jaav mwiyir tugwaam nakwanadiy adiy mwiyir tugwaam nakwana mawul tikwanadiy duw takwak. Aw adiy Jisas Kraisak wukijibir ti maarkwanadiy duw takwak, adiy dayadiy mawul jawjaay tikwanadiyik, jaav nakab akis mwiyir tugwaam nakwana, dayadiy mawul kupwaraap tidanalik tikuw.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Atampika duw taakw wakwanadiy, “Nyan Godaam bwutaay lakwubanaad.” Aw day dayadiy kwurkwadanadiy yawiy simaka-kwadanaal day samab Godaam lakwun maa ti. Day mwiya kupwaraap sapwuraap titaay, saal viyaan tikwanadiy God diki milaam. Aw day mwiyir maa rav simsim viyakita yawiy kwur-kwurik.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.