Tiago 5
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs ARA
1 Gwur, adiy jaav samasam tikwanadiy duw taakw, wuna majik awuk. Gwurak kupwarapa jaav yadaak, sarmabap tikidiygwurik. A javik wukikuw, nimadib girataay, samasam wukitayin ada.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Adiy gwuradiy niki jaav niki jaav bwutaay pwuk yaykuw, kupwaraap-adiy. Gwuradiy kwusuw wapwiy bwutaay wawraay sukwutuw-dadiy.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Gwur gwurak gol awa silva vagaruw yakuw, aw adi aba giny kupw kwusikidadi nyi ada walibab tinaad. Adiy saan bwutaay kupwaraap tidalik tikuw, aw day simaka-kidanaal gwur viyakita yawiy maa kwar wakuw. Alik gwurawa gwuradiy niki jaav niki jaav nakamwiyib sipakwun tikinadiygwur.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Gwur suwaal kwurtaay, saan maa kway adiy gwuradiy mayim yawiy kwurdiy duwak. Aw kita dayadiy nimadib girataay gaam sikwadanadiy kwudiy gaar Yitaypika Duw God wuki-kwadadiy. Adi miyawa javim van tikwanadi God.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Adiy bulmakau duw dayaam mwugiydaak kiruw tidakikik, mwiya dayaam kikir viyasipa-kwadana pik, atampik gwur kidi kupwaam kwataay, samasama jaav tikwanadiygwurik. Aw kita God dikidi nimadi kot tikida nyi ada walibab tikuw, kavin kwakwanaad gwurak.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Aw gwur saan samasam tikwanadiy duw taakw, gwur adi kwusida-takaan tidi viyakita duwak maaj kipakip parsakiykuw, viyasipa-gwurid aw di gwuraam kaytigwur-tigwuraan kwar maardil ab.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Wunadiy Kristen gwalugwa duw taakw, kip yarakara kavin ada nyanadi Yitaypika Duw dakidadi nyak. Mayim yawiy kwurkwanadi duwak awuk! Di mayim taba jaav sikuw, di yarakara kavin kwakwanaad waal jakuw, adiy sididiy taba jaav nimadiy tidakikik.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Gwurabab atampik yarakara kavin ada. Kip Yitaypika Duw Jisas Kraisak wukijibir ada. Jisas Krais dikidi kidi kupwaar dakidadi nyi ada walibab tinaad. Alik tikuw, gwur kip dikik apawa wukijibir ada.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Wunadiy Kristen gwalugwa duw, gwur gwurak awarwa awarwa wasupw-supwaan kwurtikwa aw Yitaypika Duw Jisas Krais gwuraam maaj parsakiyik-naad. Aw adi Jas ada walibab tinaad pitakawum.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 God diki maaj wasapwiydiy duwak awuk. Dikidi saam titaay, diki maaj wasapwiydakib, duw taakw dayaam jawjaay kwurdadiy. Aw day yarakara kip tijibir tidiy. Dayadiy atawa kwurdadiy sukw simaka-dadiygwur ata ata gwur kip yarakara kwagwurkikik adiy gwurak yakwanadiy vaal dayadiy nyidim.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Aw nyan lakwubana adiy Godak wukijibir dikik bwan kway maardiy duw, day kita mwiya rakarak tikwanadiy. Mwiya tayir Jop ab diki sipaar yidiy kagilik wak maarkuw, Godak wukijibir yarakara kip tad. Jop atampika mawul tidilik tikuw, ginyir God viyakita jaav kwurdid. A jaav bwu lakwugwura. Aw nyan lakwubana God di dikidiy duw takwak samasam wuki-kwanaad.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Wunadiy Kristen gwalugwa duw taakw, mwiya yitaypika jaav aal kika. Gwur aban takak tikik-gwura, ata nibiy nyan si sikiy-tikwa. Aw adawur God dikidi tip, aw kidi nyan kwabanadi kupw, aw niki jaav niki jaav dayadiy saam sikiy-tikwa gwuradiy maaj mwiyir tidakikik. Kip mwiya majir, “Ayiy,” ay “Maa,” waan aw. Aw li gwur atawa wakigwura, aw gwur God dikidi kot im tikigwura, di gwuraam kotiy maa a javik.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Gwuradiy duw taakw nuwukadiy valim tinadiy wakuw, adiy duw Godak bas sikwadiy sugwiyaan kwurdikik. Aw gwuradiy duw taakw nuwukadiy rakarak tinadiy wakuw, day Godak wayapiy sikwadiy song aar a javik.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Gwura duw nak barik kwanaad? Adi duw di adiy God dikidiy duw takwak van tikwanadiy duwak maaj kwiytaka-kwaad. Day yakuw, aw day nyanadi Yitaypika Duw Jisas Krais diki danik tikuw, kwasa gwaar kwurkuw, adi barik kwanadi duwaam takakuw, day Godak bas sikwadiy adi duw diki giviyib sipwutiy-dikik.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Aw li adiy Godak bas sikwanadiy duw dayadiy mawul mwiyir wukijibir tidaak Godak bas sikidana, adi barik kwanadi duw dikidi giviyib God, nyanadi Yitaypika Duw, sipwutiy-kida. Aw li adi duw vaal yikuw, adiy vaal ab God sipwutiyaki-kidadiy.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Alik tikuw, gwur gwurak gwuradiy awarwa awarwa yigwuradiy valik wasapwiykuw, awarwa awarwak Godak bas as adiy valik. Aw li gwur atawa kwurkigwura, di gwuradiy vaal sipwutiyaki-kidadiy. Adi God diki milaam mwiyir mwiyirda tikwanadi duw, diki Godak bas sijibir sikwada maaj mwiya apawa tikwana.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Aw Yilayja di nyana pika duw-ad. Di apawa Godak bas sidid waal ji maardikik. Aw waal nabiy mugwul bap abwun ji maarin, kip tad.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Adiy nabiy yidaak, Yilayja maa Godak bas sidid waal jadakikik. Aw God mwugiydik, waal ata jaad. Jadik, adiy taba jaav mayim sidaak abab maa wardiy.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.