Tiago 4
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs NVI
1 Wadiy gwuradiy nyidim warnadiy wariy, akim kwurgwuradiy? Niki mawul niki mawul gwuradiy mawulaam wariyak wakwanadiy day dayadiy kapa jaav kwurkwurik. Alik nyanyi gwur gwuradiy kapa sipaam wapasakiy salataay, duw takwaam ab viyasipak tikwanadiygwur.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Aw gwur gwuradiy mawul kwurik wadanadiy jaav maa rav kwurik. Alik titaay, wapasakiy salakwanadiygwur. Aw gwuradiy mawul kwurik wakwadanadiy jaav kwar maarkwagwura likil maaw aal gwur Godak akis bas sikwanadiygwurik adiy jaav kwurik titaay.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Aw gwur kwurik bas sikwagwura jaav kwar maarkwagwura maaw aal gwur Godak bas sikir titaay, gwur akis taay bwan kwiy-kwanadiygwur gwuradiy valik. Aw gwur adiy gwur gwuradiy sipak sugwiyaan kwurgwuradiy javik wuki-kwanadiygwurik.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Gwur duw diki taakw dim kwasa wapakuw, kipa yabim tikwala pik tikwanadiygwur. Aw gwur maa laakw li gwur tasakwu-kigwura gwuradiy mawul kidi kupwa kidiy javik yikigwura, aal gwur God dikidiy mama nib tikidiygwur? Aw ababa duw taakw day tasakwukuw kidi kupwa kidiy javik mawul yikir, day ata God dikidiy mama nib tikidiy.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 God diki lapa nyigaam rina maaj kitawa wana,
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 God di nyanak ap kwiykwanaad adiy nyanaam lagwuk kwurkwanadiy kupwarapa mawulaam kakilbakik. Aw God diki lapa nyigaam rina maaj kitawa wana,
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Alik tikuw, gwur gwuradiy miyawa mawul Godak akwiy gwuraam van tidikikik. Aw Satanak lakw waan tijibir ada. Gwur atawa kwurkigwura, di ata gwuraam wapakuw, tabwukinaad.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Gwuradiy mawul Godak walibab yakwadiy, aw dibab walibab yakinaad gwurak. Gwur vaal yikwanadiy duw taakw, gwur amwugiy gwuradiy yawiy tugwaam nadakikik ababa duw taakw dayadiy milaam. Gwur viyuw tikala pik vitiy pasira-nadiy duw taakw, gwur amwugiy gwuradiy mawul warapiy-dakik mwiyir tidakikik God diki milaam.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Rakarak ti-yaay, gwuradiy valik wukikuw, agir. Kita ki sikir gwuradiy mawul kip sarmabap tikwadiy gwur yigwuradiy valik tikuw.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Kip kwusida-takaan ada God diki mwutamaam. Aw li gwur atawa kwurkigwura, di ata gwuraam yakisuwtaka-kidadiygwur.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Wunadiy Kristen gwalugwa duw, gwur gwurak awarwa awarwa wasupwun parsakiy-tikwa. Aw li gwur nuwukadiy Kristen gwalugwa duw takwaam wasupwun parsakiy-kigwura, aal gwur God diki lo majim vasisada-gwuraala. Aw li gwur atawa kwurkigwura, aal gwur God diki lo maaj sarkuw, liki wala yawiy samab kwar maa.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 God di diki-ad adiy lo nyanak kwiydidiy. Aw di diki-ad Jas-ad. Di diki-ad rivikwanaad duw takwaam nyigilik ay dayaam sipakwuk. Aw di atawa tidalik tikuw, agwa javik tikuw gwur adiy gwurawa walibab kwanadiy duw takwaam jas kaytik tasakwu-kwagwuradiy, “Kidiy viyakit-adiy aw adiy kupwaraap-adiy,” wakuw?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Aw gwura duw taakw nuwukadiy wakwanadiygwur, “Nibwul ay sir nyan nikidi tipaar yikuw, nabiy nak kwakuw, mwiyir saan kwurkwadanadiy yawiy kwurkuw, saan mwiya samasam tikinadiyan.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Aw gwur ata ata lakwu-gwuradiy gwuradiy sir kwakigwuradiy mawul? Gwur aal ganib tawkwana gaad, nyi wardik tabwukwala pik, gwuradiy mawul atampik tinadiy. Kwasa mwiy, simiy akis, tikwanadiy.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Aw atawa wa-yaay, gwur kitawaan aw, “God di diki mawul walik nyan kip nyi bap van kwabakikik, aw nyan ata kwurkibana ki yawiywa kilaay yawiy.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Aw gwur kita sakwar sakwar gwur gwuradiy kapa sipak titaay, a javik nuwukadiy duw takwak bwula-bagwutaay, tinadiygwur. Atampika maaj aal kupwaraapa.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Aw li duw viyakita mwiy tikwana mawula sukw lakwukuw, aw di atawa kwar maarkida, adi duw mwiya vaal yiyi tikwanadi duw-ad.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.