Tiago 3
Nupela Testamen long Manambu (MLE) vs ARIB
1 Wunadiy Kristen gwalugwa duw taakw, gwur mwiya God dikidiy duw takwak kaliva-kinadiy duw tikir, ay? Nyan atampika yawiy kwurnadiy duw, nyan lakwubana adi God dikidi duw takwaam kotiy-kidadi nyaam di nyanadiy yawiyim jawkuw, aw li nyan kwasa jaaw kwurkibana, adiy nyanaam kwiykidadiy vaat kipa duw taakw dayadiy vatim yitaypik tikina. Alik tikuw, gwur yapwur yapwur titikwa kaliva-kwanadiy duw taakw tikir.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Nyan abab jaab samasam jaal dakwanadiyan. Aw adi duw, di dikidiy wakwadadiy majir simsim jaal da maarkwanadi duw, adi duw di mwiya viyakita duwad. Aw di bwunak diki amwiy liki nuwukadiy guwawa diki kapa mawulaam ab yarakara van tikinaad.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Aw nyan was diki dayim bit wadana kapa kwusawula-kwabana. A bit aam maaj tuwtakakuw val kwurkwurik, nyanadiy mawul yikir wadanadiy tamiyaar adi was ata yikwanaad.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Jabirak awuk. Liki nimalik. Aw nima mwar viyalikib yikwana guwaar, aw likik val kwurkwana gwus mwiya kwasaala. Aw a jabir asaay duw diki mawul yikir wala tamiyaar a kwasa gwusaar val kwurdikib yikwana a tamiyaar.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Atampik, nyanadiy tikal tinadiy. Nyanadiy amwiyim day kwasa guw tikwanadiy. Aw dayaar sakwar sakwar kwurkwanadiyan nyanadiy nimadiy yawiyik. Kip awuk. Nimadi kwaribaam kwasa mwiya yiy vakirlik, miyawa yankinaad.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 Tikal di yiy kaytik tikwanaad nyanadiy bwula-kwabanadiy majim. Aw di mwiya rivi-kwanaad mwiya samasama kupwarapa jaav kwurkwurik. Aw di mwiya kwasaad tidaal ab, aw di nyanaam mwugiydikib, niki maaj niki maaj bwulataay, nyanadiy amwiy dayadiy niki guw niki guw miyawa ata vaal yikwanadiy. Di mwugiydikib, nimadi kwaribaam yanin tinadi yiy kaytik, nyanadiy yikwabanadiy yabim niki vaal niki vaal nyanaam yakwanadiy. Aw Satan adiy vaal dayadi mwiya maaw-ad.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Duw bwunak walakwuk-danadiy adiy miyawa kalakwu-kwadanadiy kwariba kidiy wapiy janwa guwaam kwakwadanadiy jaav.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Aw duw nakab di dikidi kapa tikalaam samab maa rav walakwu-walakwuk. Tikal di duwaam vati-kwanadiy kabaay kaytik tinaad. Alik di bwulakida maaj duw kaykit kaykit rav maa.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 Aw nyan adi tikalaar nyanadi Yitaypika Duwawa Asaay Godak wayapiy sikwanadiyan. Awarabab adi tikalaar maa adiy God di diki mil mwutaam kaytik yitaka-didiy duw takwak wariya maaj wakwanadiyan.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Godak wayapiy sibana majawa duw takwaam vasisada wabana maaj, abir maaj daay nikir wakwunabir. Alik tikuw, wun watuwadiygwur, wunadiy Kristen gwalugwa duw taakw, atampika sukw aal mwiyir maa rav. A sukw wapanaak.
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Kupwarapa guwawa viyakita guwawa nakamwiyib wuliyir warkwanabir, ay?
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Jagwus dakap mwiya pik riri maa rav. Maas ab tip mwiya pik riri maa rav. Kupwarapa guw nyanak viyakita guw kwiykwiy maa rav. Atawa aal kupwaraapa gwur viyakitawa kupwarapa maaj wakigwura.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Aw li gwuradiy nyidim yarakara tikwanadi duw tinaad wakuw, diki yarakara tikwada sukw nuwukadiy duw takwak simaka-kwaad kwusida-takaan tikwana mawulaar, samab maa sakwar sakwar tikuw bwulabagwu maartaay.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Aw li gwuradiy mawulaam wasupwutaay, nyigiy sitaay, kaab yiyi tigwurik, aw samab duwa sakwar tiwayik gwuradiy yawiyik bwulabagwutaay. Aw adiy jaav gwuradiy mawulaam tidaak, vasisada-kigwura God diki mwiyir tikwana maaj.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Wasupw wasupw tikwana mawul, kaab yiyi tikwana mawul, atampika mawul aal God diki duw takwak kwiykwada mawul maa. Atampika mawul aal kidi kupwa kil mawula. Aal Satan di diki duw takwak kwiykwada mawula.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Aal wasupw wasupw tikwana mawulawa kaab yiyi tikwana mawul, atampika mawul aal mwiya Satan dikidiy kupwarapa yawiy kwurik vagaruw-kwada wiyal.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Aal God kwiykwada mawul, aal yarakara tikwana mawula. Aal kitawaana:
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Adiy nyidim tikwanadiy duw taakw day nuwukadiy duw taakw dayadiy wariya mawul kwusida-takaan tidakikik mwugiy-kwanadiy. Adiy mayim sikwadanadiy kadiy mwiy kaytik dayadiy yawiy mwiy kaytik rikidiy. Aw dayadiy yawiy mwiy kikaanaka: Ababa duw taakw kwusidatakaan tikwanadiy mawulawa, day yarakara nakamwiyib kwakinadiy.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.