Provérbios 15
mkw (MKW) vs NVT
1 Mvutu ya mbote ke manisaka nkele, kasi mambu ya yimbi ke nataka nkele.
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Mambu ya muntu ya ndwenga ke pesaka nsatu ya kulongoka, kasi yinwa ya bizoba ke basisaka kaka mambu ya buzoba.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 Meso ya Yave ke talaka bisika nyonso, yandi ke talaka bantu ya yimbi na bantu ya mbote.
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Yinwa yina ke kindisaka kele mutindu yinti ya luzingu, kasi mambu ya yimbi ke lembisaka nzutu.
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Kizoba ke safulaka malongi ya tata ya yandi, kasi muntu yina ke sadilaka bankebosolo ke na mayela.
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 Yinzo ya muntu ya kudedama kele na bimvwama mingi, kasi difuta ya bantu ya yimbi ke nataka mpasi.
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Mambu ya bantu ya ndwenga ke pesaka luzabu, kasi bizoba kele ve na kima na yintu.
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Minkayulu ya bantu ya yimbi kele nganzi na ntadisi ya Yave, kasi lusambulu ya bantu ya kusungama ke yangidikaka Yave.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Ndyatulu ya bantu ya yimbi kele nganzi na ntadisi ya Yave, kasi yandi ke zolaka bayina ke sadilaka ludedomo.
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Muntu yina ke bika nzila ya mbote ke kuzwa kitumbu ya ngolo, kasi muntu yina ke manga bankebosolo ke kufwa.
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Kana yinsi ya bafwa mpe yinza ya bayina zimbanaka kele na ntadisi ya Yave, wapi mutindu yandi ke zaba ve bantima ya bantu?
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Muntu ya lunangu ke zolaka ve ti ba kebisa yandi, yandi ke kwendaka ve na sika ya bantu ya ndwenga.
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Kyese ya ntima ke talanaka na kizizi, kasi ntima yina kele ya kufuluka na kyadi ke lembisaka nzutu.
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Muntu ya mayela ke sosaka luzabu, kasi yinwa ya kizoba ke zolaka mambu ya buzoba.
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Bilumbu nyonso ya mputu kele bilumbu ya yimbi, kasi muntu yina kele na kyese, luzingu ya yandi kele ya feti na feti.
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 Kuvwanda na mvwilu ya fyoti mpe kuzitisa Yave me lutila muntu yina ke na bimvwama ya nene mpe me kondwa kizunu.
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 Bayina ke na luzolo mpe ke kudyaka ndunda ya mpamba me lutila bayina kele ve na luzolo ata ti bawu ke na kudya ngombe ya mafuta.
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Muntu yina ke dasukaka mingi ke salaka ti bantu kuswana, kasi muntu yina kele na mvibudulu ke manisaka kuswana.
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Nzila ya muntu ya bubolo kele nzila ya bansende, kasi nzila ya muntu ya kusungama kele ya mbote.
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Mwana ya ndwenga ke yangidikaka tata ya yandi, kasi muntu yina ke na buzoba ke safulaka mama ya yandi.
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Bulawu ke yangidikaka kizoba, kasi muntu ya mayela ke ya kusungama na ndyatulu ya yandi.
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Mambu yina muntu ke kanisaka na kusala ke bongaka ve kondwa malongi, kasi yawu ke bongaka kana malongi kele mingi.
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Kuzaba kupesa mvutu ya mbote kele kyese, kuzaba na kutuba dyambu na ntangu ya kufwanakana kele mbote.
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Muntu ya mayela ke landaka nzila ya luzingu yina ke nata yandi na zulu, samu na kukima yinsi ya bafwa yina kele na yisi.
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Yave ke mwangisaka yinzo ya bantu ya lunangu, kasi yandi ke kebaka mvwilu ya mufwidi.
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Mabanza ya yimbi kele nganzi na ntadisi ya Yave, kasi mambu ya mbote kele ya kuvedila.
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Muntu yina ke na luzolo ya mbongo ke mwangisa dikanda ya yandi, kasi muntu yina ke ndimaka ve madeso ya bana ke zinga.
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Ntima ya muntu ya kudedama ke banzaka ntete na kupesa mvutu, kasi yinwa ya muntu ya yimbi ke tubaka mambu ya yimbi na nswalu.
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Yave kele ntama na bantu ya yimbi, kasi yandi ke kuwaka lusambulu ya bantu ya kudedama.
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Ntalulu ya mbote ke yangidikaka ntima, nsangu ya mbote ke pesaka ngolo na nzutu.
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Bankebosolo ya nkaka ke pesaka luzingu, muntu yina ke ndimaka yawu ke zinga na kati ya bantu ya ndwenga.
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Muntu yina ke ndimaka ve malongi ke safulaka luzingu ya yandi mosi, kasi muntu yina ke ndimaka bankebosolo ke kuzwaka mayela.
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Kuzitisa Yave ke pesaka ndwenga, na kuzwa nkembo, ya lunga ti muntu kukuluka ntete.
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.