Josué 16

mkw (MKW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kikunku yina ba kuzwaka na manima ya kubula dzeke samu na bana ya Yosefi, ndilu ya yawu bandaka na nzadi ya Yolodani pene-pene ya mbanza Yeliko, na esete ya mukelo ya Yeliko. Yawu lutilaka na mongo ya yinsi ya kuyuma yina bandaka kuna na Yeliko tii na Betele.
1 Saiu, depois, a sorte dos filhos de José, desde o Jordão de Jericó às águas de Jericó, para o oriente, subindo ao deserto de Jericó pelas montanhas de Betel;
2 Katuka na Betele, yawu lutaka pene-pene ya ndilu ya ba-Aleke kuna na Atalote, mpe yawu kwendaka tii na Luze.
2 e de Betel sai a Luz, e passa ao termo dos arquitas até Atarote;
3 Yawu kulumukaka na wesete, pene-pene ya ndilu ya ba-Yafelete. Yawu lutaka na kizunga ya Bete-Wolone ya Yisi tii na Ngezele na kwenda kubwa na mubu ya Meditelane.
3 e desce da banda do ocidente ao termo de Jaflete, até ao termo de Bete-Horom de baixo e até Gezer, sendo as suas saídas para o mar.
4 Yina ni mvwilu yina kuzwaka Manase mpe Efalayime, bana ya Yosefi.
4 Assim, alcançaram a sua herança os filhos de José, Manassés e Efraim.
5 Yayi ni ndilu ya bana ya Efalayime mutindu kele makanda ya bawu: ndilu ya mvwilu ya bawu na esete vwandaka kubanda na Atelote-Adale tii na Bete-Wolone ya Zulu.
5 E foi o termo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias, a saber, o termo da sua herança para o oriente era Atarote-Adar até Bete-Horom de cima;
6 Lweka ya wesete ya ndilu yango kwendaka pene-pene ya Mikemetate na node. Na esete ya Mikemetate, yawu balukaka na mbanza Taanate-Silo. Yawu lutilaka na mbanza yina, na lweka ya esete, na kukwenda na Yanowa.
6 e sai este termo para o ocidente junto a Micmetate, desde o norte, e torna este termo para o oriente a Taanate-Siló, e passa por ela desde o oriente a Janoa;
7 Katuka Yanowa, yawu lutaka na Atalote mpe na Naala. Yawu kumaka na Yeliko mpe kwendaka tii na nzadi ya Yolodani.
7 e desce, desde Janoa, a Atarote e a Naarate, e toca em Jericó, e vai sair ao Jordão.
8 Katuka na Tapuwa, ndilu yango lutilaka na muzumba ya Kana na kwenda kubwa na mubu ya Meditelane. Yina ni mvwilu ya kifumba ya bana ya Efalayime, mutindu kele makanda ya bawu.
8 De Tapua vai este termo para o ocidente ao ribeiro de Caná e as suas saídas no mar; esta é a herança da tribo dos filhos de Efraim, segundo as suas famílias.
9 Ya vwandaka mpe na bambanza yina ba kubikaka samu na bana ya Efalayime na kati ya mvwilu ya bana ya Manase na bambanza mpe babwala yina vwandaka pene-pene ya yawu.
9 E as cidades que se separaram para os filhos de Efraim estavam no meio da herança dos filhos de Manassés; todas aquelas cidades e as suas aldeias.
10 Kasi bana ya Efalayime bingisaka ve ba-Kaanani yina vwandaka zinga na mbanza Ngezele. Bantu yango tatamanaka na kuzinga kuna tii bubu yayi. Kasi bana ya Efalayime kwikaka bawu bisalu ya ngolo.
10 E não expeliram os cananeus que habitavam em Gezer; e os cananeus habitaram no meio dos efraimitas até ao dia de hoje; porém serviam-nos, sendo-lhes tributários.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.