Jeremias 4

mkw (MKW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yave ke na kutuba:
1 “Ó Israel”, diz o S enhor , “se quisesse, poderia voltar para mim. Poderia jogar fora seus ídolos detestáveis e nunca mais se desviar.
2 «Kana nge kudya ndefi ti:
2 Quando jurasse por meu nome e dissesse: ‘Tão certo como vive o S poderia fazê-lo em verdade, justiça e retidão. Então você seria uma bênção para as nações do mundo, e todos os povos viriam e louvariam meu nome.”
3 Yave ke na kutuba na bantu ya Yuda
3 Assim diz o S enhor ao povo de Judá e de Jerusalém: “Passem o arado na terra endurecida! Não desperdicem sementes entre os espinhos!
4 Beno bantu ya Yelusalemi
4 Ó povo de Judá e habitantes de Jerusalém, removam os obstáculos de seu coração e mudem sua atitude perante o S Do contrário, por causa de seus pecados, minha ira arderá como fogo que ninguém pode apagar.
5 Beno samuna nsangu na Yuda.
5 “Anunciem em Judá e proclamem em Jerusalém! Mandem tocar a trombeta em toda a terra e avisem: ‘Reúnam-se! Corram para as cidades fortificadas!’.
6 Beno telemisa kidimbu ya yinsi
6 Levantem a bandeira para advertir Sião: ‘Fujam agora mesmo! Não demorem!’. Pois, do norte, trago sobre vocês terrível destruição!”.
7 Nkosi me basika na kiswamunu ya yandi.
7 Um leão saiu de seu abrigo, um destruidor de nações. Saiu de sua toca e se encaminha até vocês; ele devastará sua terra. Suas cidades serão arruinadas, e ninguém viverá nelas.
8 Na yina, beno lwata bangoto.
8 Portanto, vistam roupas de luto, chorem e lamentem, pois a ira ardente do S ainda está sobre nós.
9 Yave ke na kutuba:
9 “Naquele dia”, diz o S enhor , “os reis e os oficiais estremecerão de medo. Os sacerdotes ficarão horrorizados, e os profetas, espantados.”
10 Na yina, mu tubaka:
10 Então eu disse: “Ó Soberano S enhor , o povo foi enganado por aquilo que disseste, pois prometeste paz a Jerusalém, mas a espada está em nossa garganta!”.
11 Na ntangu yina, ba ke tuba na bantu yina
11 Naquele dia, o S enhor dirá ao povo de Jerusalém: “Meu povo querido, do deserto sopra um vento abrasador, e não uma brisa suave para separar a palha dos cereais.
12 Ya kele kitembo mosi ya ngolo,
12 É uma rajada violenta, que eu enviei; agora pronunciarei sua sentença”.
13 «Tala, mbeni ke na kukwiza
13 Os inimigos avançam sobre nós como nuvens de tempestade; seus carros de guerra são como vendavais, seus cavalos, mais velozes que águias. Que terrível será! Estamos perdidos!
14 «Yelusalemi, sukula ntima ya nge,
14 Ó Jerusalém, purifique seu coração, para que seja salva. Até quando abrigará pensamentos malignos?
15 Ndinga mosi ke na kusamuna yawu katuka kuna na Dane.
15 Sua destruição foi anunciada desde Dã até a região montanhosa de Efraim.
16 Beno zabisa dyambu yayi na bantu nyonso.
16 “Avisem as nações ao redor e anunciem a Jerusalém: Os inimigos vêm de uma terra distante e dão gritos de guerra contra as cidades de Judá.
17 Bawu me zunga Yelusalemi
17 Cercam Jerusalém como guardas ao redor de um campo, pois meu povo se rebelou contra mim”, diz o S
18 Yelusalemi, ni mavanga ya nge
18 “Suas próprias ações trouxeram isso sobre vocês; é um castigo amargo, que atinge o seu coração!”
19 Aa, kivumu, kivumu ke na kusala munu mpasi!
19 Meu coração, meu coração! Estou me contorcendo de dor! Meu coração bate forte dentro de mim; não consigo me aquietar! Pois ouvi o som das trombetas dos inimigos e o rugido de seus gritos de guerra.
20 Ba ke na kulooka: «Kaka mwangusulu na mwangusulu!»
20 Ondas de destruição cobrem a terra, até deixá-la inteiramente desolada. De repente, minhas tendas foram destruídas; meus abrigos foram derrubados num instante.
21 Tii wapi ntangu mu ke tatamana na kutalaka kidimbu ya yinsi?
21 Até quando terei de ver as bandeiras e ouvir o som das trombetas?
22 «Bantu ya munu kele bazoba,
22 “Meu povo é tolo e não me conhece”, diz o S “São crianças sem juízo, que não entendem coisa alguma. São astutos para fazer o mal, mas não têm ideia de como fazer o bem.”
23 Mu ke na kutala ntoto:
23 Olhei para a terra, e ela estava sem forma e vazia; olhei para os céus, e não havia luz alguma.
24 Mu ke na kutala myongo:
24 Olhei para os montes e para as colinas, e eles estremeciam e balançavam.
25 Mu ke na kutala bantu:
25 Olhei, e todo o povo tinha desaparecido; as aves do céu voaram para longe.
26 Mu ke na kutala ntoto ya bayinti:
26 Olhei, e os campos férteis haviam se transformado em deserto; as cidades estavam em ruínas, por causa da ira ardente do S
27 Yave ke na kutuba mutindu yayi:
27 Assim diz o S enhor : “Toda a terra será devastada, mas não a destruirei por completo.
28 Samu na yawu, ntoto me kota bufwidi.
28 A terra lamentará e os céus escurecerão, por causa de meu decreto contra meu povo; estou decidido e não voltarei atrás”.
29 Na makelele ya bipusu-pusu mpe ya binwani yina ke sadilaka munani,
29 Ao som de cavaleiros e arqueiros, os habitantes da cidade fogem. Escondem-se entre os arbustos e correm para os montes. Todas as cidades foram abandonadas; não resta uma pessoa sequer!
30 Nge mbanza yayi ya kumwangana,
30 O que você está fazendo, cidade devastada? Por que se veste com belas roupas e põe joias de ouro? Por que pinta os olhos? De nada adiantará enfeitar-se toda! Seus aliados, que eram seus amantes, a desprezam e tentam matá-la.
31 Mu ke na kuwa makelele
31 Ouço gritos, como os da mulher em trabalho de parto, gemidos de quem dá à luz o primeiro filho. É a bela Sião, “Socorro, estão me matando!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.