Isaías 65

mkw (MKW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mu vwandaka me kubama na kupesa mvutu na bantu yina lombaka munu ata kima ve,
1 "Fiz-me acessível aos que não perguntavam por mim; fui achado pelos que não me procuravam. A uma nação que não clamava pelo meu nome eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
2 Kasi, mu me lambula maboko ya munu,
2 O tempo todo estendi as mãos a um povo obstinado, que anda por um caminho que não é bom, seguindo as suas inclinações;
3 dikanda yina ke pesaka munu nkele na mantwala ya bantu,
3 esse povo que sem cessar me provoca na minha frente, oferecendo sacrifícios em jardins e queimando incenso em altares de tijolos;
4 Bawu ke vwandaka na zulu ya bandyamu, mpe bawu ke lalaka na kati ya bantadi,
4 povo que vive nos túmulos e à noite se oculta nas covas, que come carne de porco, e em suas panelas tem sopa de carne impura;
5 Bawu ke na kulooka: «Vwanda kisika yina nge kele
5 esse povo diz: ‘Afasta-te! Não te aproximes de mim, pois eu sou santo! ’ Essa gente é fumaça no meu nariz! É fogo que queima o tempo todo!
6 Kasi, mambu nyonso yina
6 "Vejam, porém! Escrito está diante de mim: Não ficarei calado, mas darei plena retribuição; eu lhes darei total retribuição,
7 Yave me tuba: «Ti mu ke futisa bawu yimbi ya bawu,
7 tanto por seus pecados como pelos pecados dos seus antepassados", diz o Senhor. "Uma vez que eles queimaram incenso nos montes e me desafiaram nas colinas, eu os farei pagar pelos seus feitos anteriores. "
8 Yave ke na kutuba mutindu yayi: Mutindu ba ke tubaka,
8 Assim diz o Senhor: "Quando ainda se acha suco num cacho de uvas, os homens dizem: ‘Não o destruam, pois ainda há algo bom’; assim farei em favor dos meus servos; não os destruirei totalmente.
9 mu ke sala ti bana ya Yakobi kukuma mingi,
9 Farei surgir descendentes de Jacó, e de Judá quem recebe por herança as minhas montanhas. Os meus escolhidos as herdarão, e ali viverão os meus servos.
10 Mudimba ya Salone ke vwanda kisika yina ya kudikilaka bibulu mpe
10 Para o meu povo que me buscou, Sarom será um pasto para os rebanhos, e o vale de Acor um lugar de descanso para o gado.
11 «Kasi, samu na beno bantu yina me pesa Yave mukongo,
11 "Mas vocês, que abandonam o Senhor e esquecem o meu santo monte, que põem a mesa para a deusa Sorte e enchem taças de vinho para o deus Destino,
12 Mu me kubikila beno lufwa ya mbele ya mvita,
12 eu os destinarei à espada, e todos vocês se dobrarão para a degola. Pois eu os chamei, e vocês nem responderam, falei, e não me deram ouvidos. Vocês fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada".
13 Ni yawu yina, Yave ke na kutuba:
13 Portanto, assim diz o Soberano Senhor: "Os meus servos comerão, e vocês passarão fome; os meus servos beberão, e vocês passarão sede; os meus servos se regozijarão, e vocês passarão vergonha;
14 Bisyelo ya munu ke sala milolo ya nsayi,
14 os meus servos cantarão com alegria no coração, e vocês se lamentarão com angústia no coração e uivarão pelo quebrantamento de espírito.
15 Bankumbu ya beno ke vwanda kidimbu ya nsingulu samu na bayina mu soolaka,
15 Vocês deixarão seu nome como uma maldição para os meus escolhidos; o Soberano Senhor dará cabo de vocês, mas aos seus servos dará outro nome.
16 Muntu yina ke zola kuzwa lusakumunu awa na ntoto
16 Quem pedir bênção para si na terra, que o faça pelo Deus da verdade; quem fizer juramento na terra, que o faça pelo Deus da verdade. Porquanto as aflições passadas serão esquecidas e estarão ocultas aos meus olhos.
17 Mu ke yidika dizulu ya malu-malu,
17 "Pois vejam! Criarei novos céus e nova terra, e as coisas passadas não serão lembradas. Jamais virão à mente!
18 Kasi, beno yangalala,
18 Alegrem-se, porém, e regozijem-se para sempre no que vou criar, porque vou criar Jerusalém para regozijo, e seu povo para alegria.
19 Munu mpe mu ke vwanda na kilengi samu na Yelusalemi
19 Por Jerusalém me regozijarei e em meu povo terei prazer; nunca mais se ouvirão nela voz de pranto e choro de tristeza.
20 Kuna, bana ya fyoti ke kufwa dyaka na bumwana ve,
20 "Nunca mais haverá nela uma criança que viva poucos dias, e um idoso que não complete os seus anos de idade; quem morrer aos cem anos ainda será jovem, e quem não chegar aos cem será maldito.
21 Bawu ke tunga bayinzo mpe bawu ke zinga kuna,
21 Construirão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão do seu fruto.
22 Bawu ke kutunga dyaka ba yinzo ve
22 Já não construirão casas para outros ocuparem, nem plantarão para outros comerem. Pois o meu povo terá vida longa como as árvores; os meus escolhidos esbanjarão o fruto do seu trabalho.
23 Bawu ke tala dyaka mpasi ya mpamba ve
23 Não labutarão inutilmente, nem gerarão filhos para a infelicidade; pois serão um povo abençoado pelo Senhor, eles e os seus descendentes.
24 Ntete ti bawu kubokila munu,
24 Antes de clamarem, eu responderei; ainda não estarão falando, e eu os ouvirei.
25 Yingo ke kudya kintwadi na bana ya mameme,
25 O lobo e o cordeiro comerão juntos, e o leão comerá feno, como o boi, mas o pó será a comida da serpente. Não farão nem mal nem destruição em todo o meu santo monte", diz o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.