Isaías 29

mkw (MKW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kyadi na Alyele, Alyele,
1 Ai de Ariel, de Ariel, a cidade onde Davi acampou! Acrescentai ano a ano, deixai que imolem sacrifícios.
2 Kasi mu ke mwangisa nge, Alyele. Nge ke nyonga mingi mpe kudila, mpe nge ke vwanda samu na munu mutindu kiyokolo ya minkayulu.
2 Contudo, trarei sofrimento a Ariel, e haverá opressão e tristeza. E ela será para mim como Ariel.
3 Mu ke tula kivwandu ya munu na balweka ya nge nyonso,
3 E eu te sitiarei em todas as direções ao teu redor, farei cerco contra ti com torres de assédio e erguerei fortalezas contra ti.
4 Ba ke kulula nge, ndinga ya nge ke basikila na yisi ya ntoto,
4 E tu serás derrubada, e falarás desde o chão e tua fala sairá baixa, proveniente do pó, e tua voz será como a de alguém que tem um espírito familiar, desde o chão, e tua fala será um sussurro desde o pó.
5 Nkonga ya bambeni mingi ya nge ke fwanana na dituti ya fundu-fundu,
5 Além disto a multidão de teus estrangeiros será como o pó fino, e a multidão dos agressores será como a palha da casca dos cereais que se vai. Sim, isto será em um instante, de repente.
6 Yave Mfumu ya Binwani me sala,
6 Tu serás visitada pelo SENHOR dos Exércitos com trovão, e com terremoto, e grande barulho, com tormenta, e tempestade, e com a chama de fogo devorador.
7 Nkonga ya bantu mingi yina ke na kunwanisa nge, Alyele, ke zimbana mutindu ndosi.
7 E a multidão de todas as nações que lutam contra Ariel, todas as que lutam contra ela e sua provisão, e que a fazem sofrer, serão como um sonho de uma visão noturna.
8 Muntu ke na nsatu ke lota ndosi ti yandi ke na kudya,
8 E isto será como quando um homem faminto sonha e, eis que ele come; porém, ele acorda, e sua alma está vazia. Ou como quando um homem sedento sonha e, eis que ele bebe; porém ele acorda e, eis que ele está desfalecido e sua alma tem apetite. Assim estará a multidão de todas as nações que lutam contra o monte Sião.
9 Beno yituka mpe kuzonza dyambu ve!
9 Parai vós mesmos e espantai-vos. Gritai vós e chorai. Eles estão bêbados mas não com vinho, eles cambaleiam, mas não por bebida forte.
10 Yave me lalisa beno pongi mosi ya ngolo,
10 Porque o SENHOR tem derramado copiosamente sobre vós o espírito de sono profundo e tem fechado vossos olhos. Os profetas e seus governantes, os videntes ele tem encoberto.
11 Lumoni yayi kele samu na beno mutindu bampova ya dibuku ya kukangama ba ke pesa na muntu yina zaba kutanga ba ke tuba na yandi: «Mulemvo ya nge, tanga yawu», kasi yandi ke vutula: «Mu lenda ve, dibuku kele ya kukangama».
11 E a visão de todos torna-se para vós como as palavras de um livro que está selado, o qual homens entregam a alguém que é erudito, dizendo: Leia isto, eu te rogo. E ele responde: Não posso porque isto está selado.
12 Mpe ba ke pesa dibuku na muntu yina zaba kutanga ve na kutuba: «Mulemvo ya nge, tanga yawu», kasi yandi ke vutula: «Mu zaba kutanga ve».
12 E o livro é entregue para aquele que não é erudito, dizendo: Leia isto, rogo-te. E ele diz: Não sou erudito.
13 Yave ke na kutuba: Ntangu bantu yayi ke belamaka na munu,
13 Portanto o Senhor disse: Como este povo aproxima-se de mim com suas bocas, e com seus lábios me honram, porém tem afastado seu coração para longe de mim, e seu temor com relação a mim é ensinado pelo preceito de homens.
14 Ni yawu yina, mu ke tatamana na kuyitukisa bantu yayi,
14 Portanto, observai, eu continuarei a fazer uma obra maravilhosa entre este povo, uma obra maravilhosa e uma maravilha, porque a sabedoria dos sábios homens perecerá e o entendimento de seus prudentes homens será ocultado.
15 Kyadi samu na bantu yayi ke na kusala na mansweki na kubumba manaka ya bawu na Yave!
15 Ai dos que buscam profundamente esconder seus planos do SENHOR, e suas obras estão na escuridão, e eles dizem: Quem nos vê? E: Quem nos conhece?
16 Na kutala mbote, beno ke na kukivuna na nyonso!
16 Certamente o seu colocar as coisas às avessas será considerado como o barro do oleiro, pois dirá a obra daquele que a formou: Ele não me fez? Ou dirá a coisa modelada daquele que a modelou: Ele não tem entendimento?
17 Na ntangu fyoti,
17 Acaso não é em muito pouco tempo que o Líbano será transformado em um campo frutífero e o campo frutífero será considerado como uma floresta?
18 Kilumbu yina bantu ya makutu ya kufwa ke kuwa mambu yina kele na dibuku,
18 E naquele dia o surdo ouvirá as palavras do livro, e os olhos do cego verão sem obscuridade e sem trevas.
19 Bantu ya mpasi ke vwanda na nsayi ya kulutila samu na Yave,
19 O manso também aumentará a alegria dele no SENHOR e o pobre entre os homens regozijará no Santo de Israel.
20 Ya ke vwanda nsukunu ya bamfumu ya yimbi, mpe lunangu ya bawu ke manisa.
20 Porquanto, o tirano é trazido à ruína, e o escarnecedor está consumido, e todos os que espreitam para o mal estão eliminados:
21 bayina ke vuninaka bantu mambu,
21 Que fazem de um homem um criminoso por uma palavra, e armam uma armadilha para aquele que reprova no portão, e desviam o justo por coisa nenhuma.
22 Ni yawu yina, Yave,
22 Portanto, assim diz o SENHOR, que redimiu Abraão, no tocante à casa de Jacó: Agora Jacó não será envergonhado, nem a sua face agora tornar-se-á pálida.
23 Bawu na bana ya bawu ke tala,
23 Porém, quando ele observar seus filhos, o trabalho de minhas mãos, no meio do seu povo, eles santificarão meu nome, santificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 Bayina vwandaka zenga mambu ya bantu
24 Também aqueles desorientados em espírito chegarão ao entendimento, e aqueles que murmuram aprenderão doutrina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.