Ezequiel 32
mkw (MKW) vs VC
1 Na kilumbu ya ntete ya ngonda ya kumi na zole ya mvula ya kumi na zole, mambu ya Yave kuminaka munu mutindu yayi:
1 No décimo segundo ano, no primeiro dia do décimo segundo mês, foi-me a palavra do Senhor dirigida nestes termos,
2 Nge, Mwana ya Muntu, yimbila mukunga ya kyadi samu na Falawo, ntinu ya Ngipiti! Nge ke tuba na yandi:
2 filho do homem, entoa sobre o faraó, rei do Egito, a seguinte ode fúnebre: Jovem leão das nações, pereceste! Eras semelhante ao crocodilo no seio das águas; tu te lançavas nos rios, com tuas patas perturbavas a água, agitando a torrente.
3 Yave, Mfumu ke na kutuba:
3 Eis o que diz o Senhor Javé: estenderei sobre ti o o meu laço perante grande concurso de povo; serás tirado para fora, na rede.
4 Mu ke losa nge na ntoto,
4 Lá te deixarei sobre o solo; lançar-te-ei por terra, farei vir sobre ti todos os pássaros do céu, dar-te-ei por pasto a todos os animais da terra,
5 Mu ke tula nzutu ya nge na zulu ya myongo,
5 largarei teu cadáver sobre as montanhas, encherei os vales com os teus destroços.
6 Mu ke fulusa yinsi na menga ya nge,
6 Com o líquido que de ti correr, regarei as montanhas, teu sangue encherá as torrentes.
7 Ntangu nge ke kufwa, mu ke kanga mazulu,
7 Quando estiveres morto, velarei os céus, obscurecerei as estrelas, cobrirei o solo de nuvens, e a lua cessará de clarear.
8 Samu na nge, mu ke sala ti ngonda, ntangu na bambwetete,
8 Eu obumbrarei todos os astros do céu por tua causa; sobre a terra estenderei trevas - oráculo do Senhor Javé.
9 Mu ke sala ti bantu mingi kuvwanda na kyadi, ntangu mu ke samuna kumwangana ya nge na bantu ya makanda, bantu yina nge vwandaka zaba ve.
9 Mergulharei na dor o coração de inúmeras gentes, enviando teus cativos entre as nações, a terras que não conheces;
10 Mu ke mwangisa bantu ya makanda mingi samu na nge, bantinu ya bawu ke tekita na boma samu na nge, mu ke basisa mbele ya munu ya mvita na ntwala ya bawu. Kilumbu yina nge ke kubwa, bawu ke lemba ve na kutekita, mosi na mosi, ke tala boma ntangu nyonso samu na luzingu ya yandi.
10 farei tremer por causa de ti numerosos povos, cujos reis serão enregelados de horror; quando eu brandir diante deles a minha espada, eles tremerão sem cessar, pela sua própria vida, no dia da tua queda.
11 Yave, Mfumu ke na kutuba: Mbele ya mvita ya ntinu ya Babilone ke bwidila nge.
11 Eis o que diz o Senhor Javé: a espada do rei de Babilônia virá sobre ti.
12 Mu ke sala ti ba kufwa na mbele ya mvita bantu ya nge nyonso ya mingi-mingi,
12 Farei tombar todo o teu povo sob o gládio dos guerreiros; os mais ferozes de todos os povos abaterão o orgulho do Egito. Sua população inteira será aniquilada.
13 Mu ke kufwa bibulu ya nge nyonso,
13 Exterminarei todo o seu gado às margens de seus grandes rios, cujas águas não mais serão perturbadas por nenhum pé de homem nem de animal.
14 Mu ke dingimisa miila ya bawu,
14 Então deixarei repousar as suas águas, farei correr as águas como óleo, - oráculo do Senhor Javé.
15 Ntangu mu ke mwangisa yinsi ya Ngipiti, yawu ke kuma mutindu yinsi ya kuyuma,
15 Quando eu houver reduzido o Egito a um deserto, quando ele estiver despojado de tudo o que contém, quando eu tiver ferido seus habitantes, saber-se-á que sou eu o Senhor.
16 Yayi ni mukunga ya kyadi yina bantu ke yimbila, ya kele ni bandumba ya makanda ya bantu ke yimbila yawu. Bawu ke yimbila yawu samu na Ngipiti. Bawu ke yimbila yawu samu na bantu nyonso yina ke zingaka kuna. Ni Yave, Mfumu me tuba yawu.
16 Tal é a ode fúnebre que cantarão as filhas das nações; elas a cantarão sobre o Egito e seus habitantes, - oráculo do Senhor Javé.
17 Na kilumbu ya kumi na tanu, ya ngonda, na mvula ya kumi na zole, mambu ya Yave kuminaka munu:
17 No décimo segundo ano, no décimo quinto dia do... mês, foi-me a palavra do Senhor dirigida nestes termos:
18 Nge, Mwana ya Muntu, yimbila mukunga ya kyadi samu na bantu mingi ya Ngipiti. Kulumuna bawu na bandumba ya makanda ya bantu yina kele na lulendo,
18 filho do homem, entoa um cântico fúnebre sobre o povo do Egito: faze-os descer, ele e as filhas das nações, às moradas infernais, com aqueles que descem à fossa.
19 Nani nge me lutila na kitoko?
19 Eles tombarão no meio dos que pereceram pela espada; toda a sua força desaparecerá.
20 Bawu ke kufwa na kati ya bantu yina ke kufwa na mbele ya mvita,
20 A elite dos heróis com seus aliados dirão ao faraó, do seio da região dos mortos:
21 Binwani ya kibakala,
21 não vales mais do que os outros. Desce; deita-te aos pés dos incircuncisos, dos que pereceram pela espada.
22 Yayi ni Asili, yandi na bantu ya yandi nyonso,
22 É lá que se encontram Assur e todo o seu exército em torno do seu sepulcro, todos degolados, feridos pela espada;
23 Ba tulaka bandyamu ya bawu,
23 foram postos seus túmulos no mais profundo da fossa; seu exército está ordenado em torno de seu sepulcro, todos degolados, feridos pela espada, eles, que haviam semeado o terror na terra dos vivos.
24 Beno tala ntinu ya Elame na binwani ya yandi,
24 É lá que se encontram Elão e seu exército, em volta do seu sepulcro; todos degolados, feridos pela espada, lá desceram eles incircuncisos às moradas subterrâneas. Os que haviam semeado o terror sobre a terra dos vivos levam sua ignomínia com os que descem à fossa.
25 Ba me lalisa nzutu ya ntinu ya Elame,
25 No meio desses mortos, foi-lhe dado seu lugar, com suas tropas que rodeiam o túmulo, todos incircuncisos, degolados, traspassados pela espada; os que haviam semeado o terror sobre a terra dos vivos levam sua ignomínia com os que desceram à fossa, e estão colocados entre os mortos.
26 Ntinu ya Meseke na ya Tubale, me kufwa na binwani ya bawu nyonso,
26 É lá que se encontram Méchec, Tubal e suas tropas em torno dos seus sepulcros, todos incircuncisos, degolados pela espada. Eles, que haviam semeado o terror na terra dos vivos.
27 Ba kundaka ve bawu kisika mosi na binwani ya kibakala,
27 eles não jazem entre os heróis que outrora tombaram, que desceram à morada dos mortos com suas armas de guerra, sobre cuja cabeça foi colocada sua espada e seu escudo sobre seus ossos, porque sua valentia era temida na terra dos vivos.
28 Samu na nge Falawo, nge me kufwa,
28 Mas tu estarás deitado entre os incircuncisos, entre os que morreram a fio de espada.
29 Beno tala Edome, bantinu ya yandi, na bamfumu ya yandi, ba kundaka bawu na bantu yina kufwaka na mbele ya mvita ata ti bawu vwandaka na kibakala. Ba kundaka bawu kintwadi na bantu yina ba me zengisa ve bubakala, bayina kulumukaka na ndyamu.
29 É lá que se encontram Edom, seus reis e todos os seus príncipes, que foram postos, a despeito de sua valentia, com as vítimas da espada; ei-los jazendo com os incircuncisos, entre aqueles que desceram à fossa.
30 Bamfumu nyonso ya node, na bantu nyonso ya Sidone, bayina kufwaka na bawu na mbele ya mvita, ata ti bawu vwandaka talisa bantu boma samu na kibakala ya bawu, kasi bawu kele ya kufuluka na nsoni, bawu kufwaka na nsoni mpe ba kundaka bawu kintwadi na bantu yina ba me zengisa ve bubakala, bayina kulumukaka na ndyamu.
30 É lá que se encontram todos os príncipes do norte, assim como os sidônios que, apesar do terror inspirado pela sua valentia, lá desceram com os mortos. Eles jazem entre os incircuncisos, entre as vítimas da espada, e trazem sua ignomínia com aqueles que desceram à fossa.
31 Falawo ke tala bawu, mpe yandi ke kuzwa mbombolo samu na mambu yina me kumina binwani ya yandi. Falawo, na binwani ya yandi, bawu ke kufwa na mbele ya mvita. Ni Yave Mfumu me tuba yawu.
31 Vendo-os todos, o faraó se consolará da sorte de seu povo; porque o faraó estará transpassado pela espada com todo o seu exército - oráculo do Senhor Javé.
32 Mu ke mwangisa nkele ya munu awa na ntoto ya bantu ya moyo, ntangu yayi, Falawo, na binwani ya yandi nyonso me kufwa mpe ba ke kunda bawu, kintwadi na bantu yina ba me zengisa ve bubakala, bayina kufwaka na mbele ya mvita. Ni Yave Mfumu me tuba yawu.
32 A despeito do terror que ele tinha semeado sobre a terra dos vivos, ei-lo que jaz entre os incircuncisos, no meio dos que foram mortos pela espada, o faraó, com todo o seu exército, - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.