Ageu 2
mkw (MKW) vs NTLH
1 Na kilumbu ya makumi zole na mosi ya ngonda ya nsambwadi, na mvula ya zole ya kintinu ya Daliyuse, Yave tumisaka dyaka mumbikudi Aze, na kwenda kuzabisa mambu ya yandi
1 Neste segundo ano do reinado de Dario, rei da Pérsia, no dia vinte e um do sétimo mês, o Senhor falou de novo com o profeta Ageu. Deus mandou
2 na sika ya Zolobabele mfumu ya Yuda, yina kele mwana ya Salatyele, na sika ya nganga-Nzambi ya ntete Yeswa, mwana ya Yewosadake mpe na sika ya bayina nyonso katukaka na bundongo, samu na kuzabisa bawu ti:
2 que ele fosse falar com o governador de Judá, Zorobabel, filho de Salatiel, com o Grande Sacerdote Josué, filho de Jozadaque, e com todo o povo e lhes dissesse o seguinte:
3 «Nani na kati ya beno talaka wapi mutindu Yinzo yayi ya Yave vwandaka kitoko ya kulutila? Kasi ntangu yayi, wapi mutindu beno ke na kutala yawu? Yawu ke na kutalana kwandi ve mutindu kima ya mpamba na meso ya beno?
3 — Deve haver alguém aqui que viu o Templo quando ele ainda era belo . Mas vejam como está agora! Não lhes parece que não vale nada mesmo?
4 Ni yawu yina, munu Yave ke na kutuba na beno mutindu yayi: Vwanda na kibakala, nge Zolobabele! Vwanda na kibakala, nge nganga-Nzambi ya ntete Yeswa, mwana ya Yewosadake! Beno vwanda na kibakala, beno bayina nyonso katukaka na bundongo! Beno kota na kisalu, samu ti mu kele na beno kintwadi. Ni munu Yave, Nzambi ya Binwani, me tuba yawu.
4 No entanto tenham coragem! Coragem, Zorobabel! Coragem, Josué! Coragem, toda a gente deste país! Trabalhem todos, pois eu, o Senhor Todo-Poderoso, estou com vocês.
5 Mutindu kele Ngwisani yina mu salaka na beno ntangu beno basikaka na yinsi ya Ngipiti, mpe mutindu Mpeve ya munu kele na kati-kati ya beno, na yina, beno tala boma ve.
5 Conforme a aliança que fiz com o meu povo quando o tirei do Egito, o meu Espírito sempre está com vocês. Portanto, não fiquem com medo.
6 Ya tsyelika, munu Yave, Nzambi ya Binwani ke na kutuba: Na mwa ntangu fyoti, mu ke ningisa zulu na ntoto, mubu mpe myongo.
6 — Pois é isto o que eu, o Senhor Todo-Poderoso, digo: Daqui a pouco farei com que tremam o céu e a terra, o mar e a terra firme.
7 Mu ke ningisa bantu ya bayinsi ya nzenza. Bimvwama mingi ya bantu ya bayinsi ya nzenza ke kwiza awa mpe mu ke pesa dyaka Yinzo ya munu yayi kitoko ya kulutila. Ni munu Yave, Nzambi-Mpungu me tuba yawu.
7 Vou fazer com que tremam todas as nações, e as suas riquezas serão trazidas para o meu Templo aqui em Jerusalém. E assim encherei o meu Templo de beleza.
8 Ya tsyelika, wolo na palata ya yinza ya muvimba kele ya munu. Ni munu Yave, Nzambi ya Binwani me tuba yawu.
8 Toda a prata e todo o ouro do mundo são meus.
9 Na yina, kitoko ya Yinzo ya munu yayi ya malu-malu ke lutila kitoko ya Yinzo ya ntete. Mpe ni na kisika yayi mu ke pesa beno kizunu. Ni munu Yave, Nzambi ya Binwani me tuba yawu.»
9 Então o novo Templo será ainda mais belo do que o primeiro, e dali eu darei prosperidade e paz ao meu povo. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
10 Na kilumbu ya makumi zole na yiya ya ngonda ya yivwa, na mvula ya zole ya kintinu ya Dalyuse, Yave zabisaka dyaka mambu ya yandi na sika ya mumbikudi Aze mutindu yayi:
10 Neste mesmo ano, no dia vinte e quatro do nono mês, o Senhor falou de novo com o profeta Ageu.
11 «Yave, Nzambi ya Binwani ke na kutuba: “Kwenda yufula banganga-Nzambi wapi mutindu ya kuzenga dyambu yayi:
11 O Senhor Todo-Poderoso disse: — Vá falar com os sacerdotes e peça a opinião deles a respeito da seguinte questão:
12 Kana muntu me kanga na nsongi ya kinkuti ya yandi mwa kitini ya musunya yina me katuka na munkayulu ya Longo, mpe kana ndambu ya kinkuti yina botana na dimpa, na bandunda, na malafu, na mafuta to na konso kima ya kudya, kima yina ya kudya ke kuma ya Longo?”» Banganga-Nzambi vutulaka: «Ve!»
12 Suponham que alguém esteja levando na dobra da sua capa um pedaço da carne que foi oferecida em sacrifício a Deus. Então, se a capa tocar num pão, ou num cozido, ou em vinho, ou em azeite, ou em qualquer outra comida, isso quer dizer que estas coisas também ficarão puras ? Ageu fez a pergunta, e os sacerdotes disseram que não.
13 Aze yufulaka dyaka: «Kasi, kana muntu kele dyaka ve ya kuvedila samu ti yandi me simba mvumbi, mpe na manima kana yandi simba kima ya kudya, kima yango ke vwanda dyaka ve ya kuvedila?» Banganga-Nzambi vutulaka: «Ee, yawu ke vwanda dyaka ve ya kuvedila!»
13 Aí Ageu perguntou aos sacerdotes: — E, se alguém ficou Os sacerdotes responderam: — Sim! Elas ficam impuras.
14 Na yina Aze zabisaka bawu: «Beno kuwa mutindu Yave ke na kutuba: “Ni mutindu yayi mpe kele bantu ya yinsi yayi mpe bisalu nyonso yina bawu ke salaka. Minkayulu nyonso yina bawu ke pesaka munu ke vwandaka ve ya kuvedila.”»
14 Então Ageu disse: — O
15 Yave tubaka dyaka: «Ntangu yayi, beno tala mbote mambu yina ke salama kubanda bubu yayi. Ntete beno banda na kutunga dyaka Yinzo ya munu,
15 O Senhor Deus diz: — Pensem bem em tudo o que aconteceu desde aquele dia. Antes de vocês terem começado a construção do Templo,
16 wapi mambu beno vwandaka tala? Ntangu muntu vwandaka kwenda kubaka bakantini makumi zole ya bambuma ya faline na kisika ba ke bumbilaka bima, yandi vwandaka kuta kaka bakantini kumi. Ntangu muntu vwandaka kwenda kubaka balitele makumi tanu ya vinu na kati ya kidunda, yandi vwandaka kuta kaka balitele makumi zole ya vinu.
16 o que é que acontecia? Se alguém ia até um depósito procurando duzentos quilos de trigo, encontrava só cem quilos; se fosse até o lugar onde se faz vinho querendo cem litros, encontrava somente quarenta.
17 Mu sembaka beno na kubebisa bilanga nyonso ya beno: Mu yumisaka to bolisaka kubanda na myanzi bayinti ya bambuma ya bilanga ya beno, mu nokisa mpe mvula ya matadi, kasi beno vutukaka ve na sika ya munu, Yave.
17 Eu os castiguei com ventos muito quentes, com pragas nas plantas e com chuvas de pedra e assim destruí todas as suas plantações; mas mesmo assim vocês não voltaram para mim.
18 Na yina, kubanda ntangu yayi tii na bilumbu yina ke kwiza, beno tala mbote mambu yina ke salama, mpe beno zimbana yawu ve. Samu ti kilumbu yayi, kilumbu ya makumi zole na yiya ya ngonda ya yivwa, ni kilumbu yina ba me manisa na kutunga lufulu ya Yinzo ya Yave.
18 Hoje mesmo, no dia vinte e quatro do nono mês, vocês acabaram de construir o alicerce do Templo. E vejam bem o que vai acontecer daqui em diante.
19 Yinki me bikana na kati ya kibumbulu ya bambuma? Ata kima! Bayinti ya vinu, ya fike, ya ba-ngelenade mpe ya olive me buta ve. Kasi kubanda bubu yayi, mu ke sakumuna beno.»
19 Mesmo que agora não haja trigo nos depósitos, mesmo que as parreiras , as figueiras, as romãzeiras e as oliveiras não tenham produzido nada, de hoje em diante eu os abençoarei.
20 Na kilumbu kaka yina ya makumi zole na yiya ya ngonda yango, Yave zabisaka dyaka mambu ya yandi na sika ya mumbikudi Aze.
20 Naquele mesmo dia, o dia vinte e quatro do nono mês, o Senhor falou de novo com Ageu
21 Yave tumisaka yandi na kwenda kuzabisa na sika ya Zolobabele, mfumu ya Yuda, mwana ya Salatyele, mambu yayi: «Munu Yave, Nzambi-Mpungu, ke ningisa zulu na ntoto.
21 e mandou que ele dissesse a Zorobabel, o governador de Judá, o seguinte: — Eu vou fazer tremer o céu e a terra;
22 Mu ke bwisisa bantinu mpe mu ke manisa lulendo ya bayinsi ya kintinu ya yinza. Mu ke mwangisa bapusu-pusu ya mvita mpe bayina ke nataka yawu. Bampunda ke kufwa mpe bayina ke nataka yawu ke manisa na kufwa bampangi bawu na bawu.
22 vou derrubar os tronos dos reis e acabar com o poder de todos eles. Vou destruir os carros de guerra e os que andam neles, e os cavalos também morrerão; os cavaleiros matarão uns aos outros.
23 Kasi na kilumbu yina, mu ke pesa kisalu ya kusala na nge Zolobabele, mwana ya Salatyele, nge yina kele kisadi ya munu. Nge ke vwanda mfunu mingi na munu mutindu kinyemo ya munu, samu ti ni nge mu me soola. Ya tsyelika, ni munu Yave, Nzambi-Mpungu me tuba yawu.»
23 E, quando aquele dia chegar, eu farei com que, em meu nome, você governe o meu povo, pois você, Zorobabel, filho de Salatiel, é o meu servo escolhido. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.