2 Samuel 9
mkw (MKW) vs ARA
1 Kilumbu mosi, Davidi tubaka: «Ya ke na muntu yina kele ntete moyo na dikanda ya Sawule? Mu zola kulakisa yandi bumbote ya munu samu na Yonatane.»
1 Disse Davi: Resta ainda, porventura, alguém da casa de Saul, para que use eu de bondade para com ele, por amor de Jônatas?
2 Na dikanda ya Sawule, ya vwandaka na kisadi mosi na nkumbu Siba. Ba nataka yandi na sika ya ntinu Davidi mpe ntinu yufulaka yandi: «Ni nge Siba?» Yandi vutulaka: «Ee, mfumu, ni munu kisadi ya nge.»
2 Havia um servo na casa de Saul cujo nome era Ziba; chamaram-no que viesse a Davi. Perguntou-lhe o rei: És tu Ziba? Respondeu: Eu mesmo, teu servo.
3 Ntinu tubaka: «Ya ke dyaka ve na muntu ya nkaka na dikanda ya Sawule, samu ti mu lakisa yandi bumbote ya munu, mutindu Nzambi me zola?» Siba tubaka na ntinu: «Ya me bikana mwana mosi ya Yonatane ya kikata.»
3 Disse-lhe o rei: Não há ainda alguém da casa de Saul para que use eu da bondade de Deus para com ele? Então, Ziba respondeu ao rei: Ainda há um filho de Jônatas, aleijado de ambos os pés.
4 Ntinu yufulaka yandi: «Wapi sika yandi kele?» Siba tubaka na ntinu: «Yandi ke na yinzo ya Makile, mwana ya Amyele, kuna na mbanza Lodebale.»
4 E onde está? Perguntou-lhe o rei. Ziba lhe respondeu: Está na casa de Maquir, filho de Amiel, em Lo-Debar.
5 Ntinu Davidi tumisaka ba kwenda baka mwana yango na yinzo ya Makile, mwana ya Amyele kuna na mbanza Lodebale.
5 Então, mandou o rei Davi trazê-lo de Lo-Debar, da casa de Maquir, filho de Amiel.
6 Mefibosete, mwana ya Yonatane, mutekolo ya Sawule, kwizaka na sika ya Davidi. Yandi kubwaka kizizi na ntoto, yandi fukamaka. Davidi yufulaka yandi: «Yayi ni Mefibosete?» Yandi vutulaka: «Ee, mfumu, kisadi ya nge yandi yayi.»
6 Vindo Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, a Davi, inclinou-se, prostrando-se com o rosto em terra. Disse-lhe Davi: Mefibosete! Ele disse: Eis aqui teu servo!
7 Davidi zabisaka yandi: «Kutala boma ve. Mu ke lakisa nge bumbote ya munu, samu na tata ya nge Yonatane. Mu ke vutula nge bantoto nyonso ya nkooko ya nge Sawule, mpe nge ke banda na kudyaka konso ntangu na mesa ya munu.»
7 Então, lhe disse Davi: Não temas, porque usarei de bondade para contigo, por amor de Jônatas, teu pai, e te restituirei todas as terras de Saul, teu pai, e tu comerás pão sempre à minha mesa.
8 Mefibosete yinamaka mpe yandi tubaka: «Nani mu kele, samu ti ntinu kutala ntima mpasi samu na munu, yina kele kisadi ya mpamba mutindu yimbwa ya kufwa?»
8 Então, se inclinou e disse: Quem é teu servo, para teres olhado para um cão morto tal como eu?
9 Ntinu tumisaka ba bokila Siba, kisadi ya Sawule, mpe ntinu zabisaka yandi: «Bima nyonso yina vwandaka ya Sawule mpe ya dikanda ya yandi nyonso, mu ke pesa yawu na mutekolo ya mfumu ya nge.
9 Chamou Davi a Ziba, servo de Saul, e lhe disse: Tudo o que pertencia a Saul e toda a sua casa dei ao filho de teu senhor.
10 Nge na bana ya nge mpe bisadi ya nge, beno ke banda na kusadilaka Mefibosete bilanga, samu na kudikilaka dikanda ya yandi. Na yina me tadila Mefibosete, mutekolo ya mfumu ya nge, bilumbu nyonso, yandi ke banda na kudyaka na mesa ya munu.» Siba vwandaka na bana kumi na tanu ya babakala mpe bisadi makumi zole.
10 Trabalhar-lhe-ás, pois, a terra, tu, e teus filhos, e teus servos, e recolherás os frutos, para que a casa de teu senhor tenha pão que coma; porém Mefibosete, filho de teu senhor, comerá pão sempre à minha mesa. Tinha Ziba quinze filhos e vinte servos.
11 Siba tubaka na ntinu: «Kisadi ya nge ke sala mutindu mfumu, ntinu ya yandi, me tumisa.» Kasi Mefibosete ke banda na kudyaka na mesa ya ntinu mutindu, mosi na kati ya bana ya ntinu.
11 Disse Ziba ao rei: Segundo tudo quanto meu senhor, o rei, manda a seu servo, assim o fará. Comeu, pois, Mefibosete à mesa de Davi, como um dos filhos do rei.
12 Mefibosete vwandaka na mwana mosi ya fyoti na nkumbu Mika. Bayina nyonso vwandaka zinga na yinzo ya Siba vwandaka sadila Mefibosete.
12 Tinha Mefibosete um filho pequeno, cujo nome era Mica. Todos quantos moravam em casa de Ziba eram servos de Mefibosete.
13 Mefibosete vwandaka zinga na Yelusalemi, samu ti yandi vwandaka kudya konso ntangu na mesa ya ntinu. Yandi vwandaka kikata.
13 Morava Mefibosete em Jerusalém, porquanto comia sempre à mesa do rei. Ele era coxo de ambos os pés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.