2 Samuel 4
mkw (MKW) vs NVI
1 Mwana ya Sawule kuwaka ti Abinele kufwaka kuna na Ebelone. Na yina, yandi lembaka mpe bantu nyonso ya Isayeli kumaka na boma.
1 Ao saber que Abner havia morrido em Hebrom, Is-Bosete, filho de Saul, perdeu a coragem, e todo Israel ficou alarmado.
2 Ya vwandaka na babakala zole, bawu vwandaka bamfumu ya bankonga ya binwani. Bawu vwandaka na yisi ya lutumu ya Isebosete, mwana ya Sawule. Nkumbu ya mosi na bawu vwandaka Baana mpe ya nkaka Lekabe. Ba vwandaka bana ya Limone, muntu ya mbanza Beelote, mosi na bana ya Bezame. Samu ti ba vwandaka tala Beelote mutindu ntoto ya kizunga ya Bezame.
2 Ora, o filho de Saul tinha a seu serviço dois líderes de grupos de ataque. Um deles chamava-se Baaná e o outro, Recabe; ambos filhos de Rimom, de Beerote, da tribo de Benjamim; a cidade de Beerote era considerada parte de Benjamim.
3 Bantu ya Beelote kimaka samu na kukwenda bumbama na mbanza Ngitayime. Bawu ke zingaka kuna na bunzenza tii bubu yayi.
3 O povo de Beerote fugiu para Gitaim e até hoje vive ali como estrangeiro.
4 Yonatane, mwana ya Sawule, vwandaka na mwana mosi ya kikata. Mwana yina vwandaka na bamvula tanu ntangu nsangu ya lufwa ya Sawule mpe Yonatane katukaka na Yizeleele mpe kuminaka bawu. Kento yina vwandaka keba yandi bakaka yandi samu na kukima na yandi. Mutindu yandi vwandaka kima na mbangu-mbangu, mwana yina kubwaka mpe yandi kumaka na kifuma na makulu. Nkumbu ya mwana yango vwandaka Mefibosete.
4 ( Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés. Ele tinha cinco anos de idade quando chegou a notícia de Jezreel de que Saul e Jônatas haviam morrido. Sua ama o apanhou e fugiu, mas, na pressa, ele o deixou cair e ele ficou manco. Seu nome era Mefibosete. )
5 Lekabe na Baana, bana ya Limone, muntu ya mbanza Beelote, bawu kwendaka na ngunga yina me lutila tiya na ntangu. Bawu kumaka na yinzo ya Isebosete, ntangu yina Isebosete vwandaka ya kulala, samu na kupema ya midi.
5 Aconteceu então que Recabe e Baaná, filhos de Rimom, de Beerote, foram à casa de Is-Bosete na hora mais quente do dia, na hora do seu descanso do meio-dia.
6 Bawu kotaka na kati ya yinzo, na mifuna ya bawu bambuma ya faline. Mpe bawu bulaka Isebosete na kivumu samu na kufwa yandi. Na manima, Lekabe na mpangi ya yandi Baana kimaka.
6 Os dois entraram na casa como se fossem buscar trigo, transpassaram-lhe o estômago e depois fugiram.
7 Ntangu yina bawu kotaka na yinzo, bawu kutaka Isebosete ya kulala na mfulu ya yandi, na kati ya kivinga yina yandi ke lalilaka. Bawu bulaka yandi mpe yandi kufwaka. Bawu zengaka yandi yintu. Bawu bakaka yintu yina mpe bawu kwendaka na yawu. Bawu tambulaka mpimpa nyonso na nzila ya mudimba ya Yolodani.
7 Eles haviam entrado na casa enquanto Is-Bosete estava deitado, em seu quarto. Depois de o transpassarem e o matarem, cortaram-lhe a cabeça. E levando-a consigo, viajaram toda a noite pela rota da Arabá.
8 Bawu nataka yintu ya Isebosete na sika ya ntinu Davidi kuna na Ebelone mpe bawu tubaka: «Mfumu, tala yintu ya Isebosete, mwana ya Sawule, mbeni ya nge, yina vwandaka sosa na kufwa nge. Bubu yayi, Yave ke na kufutisa na Sawule mpe bana ya yandi yimbi yina ba salaka nge ntinu, mfumu ya munu.» -
8 Levaram a cabeça de Is-Bosete a Davi, em Hebrom, e disseram-lhe: "Aqui está a cabeça de Is-Bosete, filho de Saul, teu inimigo, que tentou tirar-te a vida. Hoje o Senhor vingou o nosso rei e senhor, de Saul e de sua descendência".
9 Davidi vutulaka na bana ya Limone, muntu ya mbanza Beelote, Lekabe na mpangi ya yandi Baana: «Na Nkumbu ya Yave, Nzambi ya moyo yina me kuula munu na mpasi!
9 Davi respondeu a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, de Beerote: "Juro pelo nome do Senhor, que me tem livrado de todas as aflições.
10 Muntu yina kwizaka pesa munu nsangu ya lufwa ya Sawule vwandaka banza ti yandi natinaka munu nsangu ya mbote. Kasi mu tumisaka ti ba bwila yandi mpe ba kufwa yandi kuna na Sikelange. Ni yina vwandaka difuta ya nsangu ya yandi ya mbote.
10 Quando um homem me disse que Saul estava morto, pensando que me trazia boa notícia, eu o agarrei e o matei em Ziclague, como recompensa pela notícia que trouxe!
11 Kana mu salaka mutindu yina na yandi, yinki mu lenda sala samu na bantu ya yimbi yina me kufwa muntu ya kudedama yina vwandaka na yinzo ya yandi, ya kulala na mfulu ya yandi? Mu ke futisa beno lufwa ya muntu yina beno me kufwa! Mu ke zimbisa beno na ntoto.»
11 Muito mais agora, que homens ímpios mataram um inocente em sua própria casa e em sua própria cama! Vou castigá-los e eliminá-los da face da terra porque vocês fizeram correr o sangue dele! "
12 Davidi tumisaka bantwenya ya binwani na kufwa bawu. Ba zengaka bawu maboko na makulu mpe ba kwendaka ledika bawu pene-pene ya kizinga ya Ebelone. Ba bakaka yintu ya Isebosete mpe ba kundaka yawu na kati ya ndyamu ya Abinele kuna na Ebelone.
12 Então Davi ordenou a seus soldados, e eles os mataram. E cortaram as mãos e os pés deles e penduraram os corpos junto ao açude de Hebrom. Mas sepultaram a cabeça de Is-Bosete no túmulo de Abner, em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.