João 2
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ACF
1 Tá na̱ya̱ha u̱ni̱ qui̱vi̱ já na̱sahi̱in in vicó tánda̱ha̱ ñuu Caná ña̱ ndáca̱a̱n estado Galilea cán. Ta na̱sa̱ha̱n María, náná Jesús mé víco̱ cán.
1 E, ao terceiro dia, fizeram-se umas bodas em Caná da Galiléia; e estava ali a mãe de Jesus.
2 Ta jári na̱cana na Jesús xi̱hín na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á ta chí na̱sa̱ha̱n ndihi na mé víco̱ cán.
2 E foi também convidado Jesus e os seus discípulos para as bodas.
3 Joo ndaja coo nani cúú víco̱ cán na̱ndihi va vino xíhi na. Ta tá na̱xini náná Jesús ña̱ yóho já na̱cachi ñá já xi̱hín Jesús:
3 E, faltando vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho.
4 Já na̱cachi Jesús já xi̱hi̱n ñá:
4 Disse-lhe Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Tá na̱ndihi já na̱cachi náná Jesús já xi̱hín na̱ jácaca vino cán:
5 Sua mãe disse aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Ta mé vehe nu̱ cúú víco̱ cán na̱sahi̱in i̱ñu̱ yoo náhnu ña̱ na̱cava̱ha na xi̱hín yu̱u̱. Mé yoo cán na̱sa̱cuu a nu̱ táán na̱ Israel cán ticui̱í, dó ndája vií na̱ mé ná tá quia̱hva sáhndá ley nu̱ ná caja na. Ta tátu̱hun co̱mi̱ jícó á in ciento litro ticui̱í quéta ini in in yoo náhnu cán.
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam dois ou três almudes.
7 Tá na̱ndihi já na̱cachi Jesús já xi̱hín na̱ jácaca vino cán:
7 Disse-lhes Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 Tá na̱ndihi já na̱cachi tucu Jesús já xi̱hi̱n ná:
8 E disse-lhes: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E levaram.
9 Joo sa̱ na̱caja Jesús ña̱ ná nduu ticui̱í cán vino. Ta na̱xito ndojó da̱ do̱ joo co̱ xíni̱ da̱ ndájá na̱quixi dó. In túhún na̱ xíni̱ cúú na̱ na̱xini ña̱ na̱ndaja Jesús cán ticui̱í ña̱ ná nduu dó vino. Tá na̱xito ndojó mé da̱ cómí chuun yóho do̱ já na̱catóntó da̱ ta na̱cana da mé da̱ tánda̱ha̱ cán.
9 E, logo que o mestre-sala provou a água feita vinho (não sabendo de onde viera, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água), chamou o mestre-sala ao esposo,
10 Já na̱cachi da já xi̱hi̱n dá:
10 E disse-lhe: Todo o homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Ña̱ xitúhún yóho na̱caja Jesús ñuu Caná cuéntá estado Galilea na̱sa̱cuu a̱ ña̱ xitúhún nu̱ cuítí na̱caja Jesús já ná cuni ña̱yivi ndá quia̱hva cáhnu cúú mé á. Ta xi̱hín ña̱ yóho na̱candeé ini na̱ xíca tuun xi̱hín a̱ cán mé á.
11 Jesus principiou assim os seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Tá sa̱ na̱ya̱ha ña̱ yóho já na̱quee a cua̱ha̱n xi̱hín na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á chí ñuu Capernaum. Ta ndáca táhan náná a̱ xi̱hín ñani a ndíco̱ na̱ cua̱ha̱n na̱ xi̱hi̱n á. Ta na̱sa̱nduu na ñuu Capernaum cán chá qui̱vi̱ cuití va.
12 Depois disto desceu a Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Tá na̱cayati qui̱ví caja na̱ Israel vicó pascua já na̱quee Jesús na̱sa̱ha̱n chí ñuu Jerusalén.
13 E estava próxima a páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Ta tá na̱xi̱nu̱ co̱o a veñu̱hu cáhnu ndáca̱a̱n Jerusalén cán já na̱xini a ña̱ ja̱ndá joho ndúu na̱ jícó. Java na jícó tindi̱qui̱ xi̱hín ndicachi xi̱hín ndija̱ta viti ta java na ndúu coo ndíjama jiu̱hún.
14 E achou no templo os que vendiam bois, e ovelhas, e pombos, e os cambiadores assentados.
15 Ta chí na̱tiin Jesús yóho̱ ta na̱cava̱ha in churrú xi̱hi̱n á já na̱casáhá táxí ndihi a na̱ ndúu jícó cán. Ta ja̱nda̱ tindi̱qui̱ xi̱hín ndicachi ja̱na̱ ná na̱tavá a̱ ri̱ quee rí cu̱hu̱n ri̱. Ta já na̱xi̱nu̱ co̱o a nu̱ ndúu na̱ ndíjama jiu̱hún cán já na̱xicó ñehe a mesa na̱ já na̱cu̱yu ndihi jiu̱hún na̱ nu̱ ñúhu̱.
15 E tendo feito um azorrague de cordéis, lançou todos fora do templo, também os bois e ovelhas; e espalhou o dinheiro dos cambiadores, e derribou as mesas;
16 Ta na̱sahnda a̱ chuun nu̱ú na̱ jícó ndija̱ta cán já na̱cachi a já:
16 E disse aos que vendiam pombos: Tirai daqui estes, e não façais da casa de meu Pai casa de venda.
17 Tá na̱ndihi já na̱ndicu̱hu̱n ini na̱ xíca tuun xi̱hín Jesús cán ña̱ cáchí tu̱hun Ndióxi̱. Já cáchí a̱ já: “A̱ ju̱ú quia̱hva xójo̱ ini i̱ sa̱há ña̱ co̱ cája cáhnu ña̱yivi vehe Ndióxi̱”, cáchí tu̱hun Ndióxi̱.
17 E os seus discípulos lembraram-se do que está escrito: O zelo da tua casa me devorou.
18 Tá na̱xini na̱ Israel cán ña̱ na̱caja Jesús ña̱ yóho já na̱nda̱ca̱ tu̱hún na̱ mé á já na̱cachi na já xi̱hi̱n á:
18 Responderam, pois, os judeus, e disseram-lhe: Que sinal nos mostras para fazeres isto?
19 A̱nda̱ já na̱nducú ñehe Jesús tu̱hun nu̱ ná já na̱cachi a já xi̱hi̱n ná:
19 Jesus respondeu, e disse-lhes: Derribai este templo, e em três dias o levantarei.
20 A̱nda̱ já na̱cachi na̱ Israel cán já xi̱hi̱n á:
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu o levantarás em três dias?
21 Joo co̱ cáha̱n toho Jesús sa̱há veñu̱hu cáhnu cán jáchi̱ cáha̱n mé á sa̱ha̱ yiquí cu̱ñu a.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 Ña̱ cán quéa̱ tá na̱xi̱hi̱ Jesús ta na̱nditacu tucu a ti̱xi u̱ni̱ qui̱vi̱ já na̱ndicu̱hu̱n ini na̱ xíca tuun xi̱hi̱n á cán sa̱há tu̱hun na̱ca̱ha̱n mé á nu̱ú na̱ Israel yóho. Ta chí na̱candúsa na tu̱hun Ndióxi̱ ta na̱candúsa na tócó ndihi ña̱ na̱ca̱ha̱n Jesús xi̱hi̱n ná.
22 Quando, pois, ressuscitou dentre os mortos, os seus discípulos lembraram-se de que lhes dissera isto; e creram na Escritura, e na palavra que Jesus tinha dito.
23 Cua̱há ña̱yivi ñuu Jerusalén cán na̱candúsa na Jesús nani na̱sahi̱in a víco̱ pascua cán sa̱há ña̱ náhnu xi̱hín ña̱ xitúhún na̱caja nu̱ ná.
23 E, estando ele em Jerusalém pela páscoa, durante a festa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Va̱tí na̱cachi na cándúsa na mé á joo co̱ó na̱candúsa toho Jesús na̱ jáchi̱ xíni̱ va̱ha mé á ndá ínima̱ ñéhe in in na̱ cán.
24 Mas o mesmo Jesus não confiava neles, porque a todos conhecia;
25 Ta co̱ xíní ñúhú toho a ña̱ ca̱xi tu̱hun na xi̱hi̱n á ndá quia̱hva íin in in ña̱yivi jáchi̱ sa̱ xíni̱ ndihi va mé á ínima̱ ná.
25 E não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.