Hebreus 13
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs BKJ
1 A̱ jándacoo ndó ña̱ quíhvi̱ ini ndó na̱ cúú cuéntá Jesús jáchi̱ cúú ná tátu̱hun ñani ndó á quia̱hva ndó.
1 Que o amor fraternal continue.
2 A̱ ndíndójó ndo̱ ndiquehe va̱ha ndó na̱ tóho̱ tá ná casa̱a̱ na̱ vehe ndó jáchi̱ xi̱hín ña̱ yóho java na na̱ndiquehe va̱ha na táto̱ Ndióxi̱ va̱tí co̱ó na̱canda̱a̱ ini na ña̱.
2 Não vos esqueçais de receber estranhos, porque assim alguns receberam anjos, sem o saberem.
3 A̱ ndíndójó ndo̱ sa̱há ña̱yivi ñúhu veca̱a ta xíní ñúhú ta̱hnda̱ ini ndó xi̱hi̱n ná jáchi̱ xíní ñúhú cacuu a tátu̱hun ndáca̱a̱n mé ndó veca̱a xi̱hi̱n ná. Ta a̱ ndíndójó ndo̱ sa̱há ña̱yivi, na̱ cája xíxi na xi̱hi̱n ta xíní ñúhú ta̱hnda̱ ini ndó xi̱hi̱n ná jáchi̱ cuu ndoho ini ri ndóhó va tá quia̱hva ndóho ini na̱ cán.
3 Lembrai-vos daqueles em cativeiro, como se estivésseis cativos com eles, e daqueles que sofrem adversidades, como sendo vós mesmos também no corpo.
4 Va̱ha va cája ndó tá tánda̱ha̱ ndo̱ ta xíní ñúhú caja cáhnu ndó yíi̱ ndo̱ á ñájíhí ndo̱. Ta a̱ ndúcú toho ndó coo ndó xi̱hín inga na jáchi̱ jándoho Ndióxi̱ ini ndá na̱ quíhvi nuu coo xi̱hín na̱ co̱ cúú yíi̱ na̱ á ñájíhí na̱.
4 Que o casamento seja honroso entre todos, e a cama sem mácula; porém, aos prostitutos e adúlteros, Deus os julgará.
5 A̱ ndiáva̱ ini ndó cacomí ndó cua̱há jiu̱hún. Ndítahan caji̱i̱ ini ndó xi̱hín ña̱ cómí ndo̱ jáchi̱ já cáchí Ndióxi̱ já: “A̱ jándacoo toho i̱ ndo̱hó ta ni a̱ ndíndójó i̱ sa̱ha̱ ndo̱”, cáchí a̱.
5 Sejam as vossas conversas sem cobiça; contentai-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ cuu candeé iní Ndióxi̱ ta cuu cachí já:
6 Para que pudéssemos confiantemente dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que o homem me possa fazer.
7 A̱ ndíndójó ndo̱ sa̱há na̱ na̱sacomí cuéntá sa̱ha̱ ndo̱ ta ni sa̱há na̱ na̱ca̱xi tu̱hun tu̱hun Ndióxi̱ nu̱ ndo̱. Cande̱hé ndó ndaja na̱caja na ñuyíví yóho jáchi̱ na̱candeé ini na Ndióxi̱ a̱nda̱ quia̱hva na̱xi̱hi̱ na̱. Ta ndítahan nu̱ mé ndó candeé ini ndó a̱ tá quia̱hva na̱caja na̱ cán.
7 Lembrai-vos daqueles que têm o domínio sobre vós, que vos falaram a palavra de Deus, cuja fé deveis seguir, considerando a finalidade de suas admoestações.
8 Co̱ ndíja̱ma toho Jesucristo. Tá quia̱hva na̱sa̱cuu a sa̱nahá ndiva̱ha quia̱hva já cúú ri a a̱nda̱ viti ta quia̱hva já coo a a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e para sempre.
9 A̱ quiáhva toho ndó ña̱ma̱ni̱ nu̱ú ña̱yivi ña̱ ná jándahvi na ndo̱hó xi̱hín ña̱ jána̱ha̱ na̱ nu̱ ndo̱. Jáchi̱ cúú á sa̱há ña̱ma̱ni̱ cája Ndióxi̱ xo̱ho̱ ña̱ ndíndacú ínima̱ yo̱. Ta co̱ cúú á sa̱há ña̱ jána̱ha̱ java ña̱yivi tá cáchí na̱ ña̱ a̱ cúu cuxú java ña̱ha ña̱ ná nduu nda̱a̱ ínima̱ yo̱. Mé a̱ nda̱a̱ ña̱ yóho co̱ chíndeé a̱ mí.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas diversas e estranhas, porque bom é que o coração se estabeleça com graça; e não com alimentos que em nada beneficiaram aos que deles se ocuparam.
10 Tá na̱xi̱hi̱ Jesucristo ndi̱ca crúxu̱ já na̱jo̱co̱ a̱ mé á nu̱ Ndióxi̱ sa̱ha̱ yo̱. Joo jíin va na̱caja ju̱tu̱ cuéntá na̱ Israel sa̱nahá tá na̱jo̱co̱ na̱ quíti̱ nu̱ Ndióxi̱.
10 Nós temos um altar, onde não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Jáchi̱ da̱ cúú ju̱tu̱ sa̱cua̱ha̱ na̱sa̱ñehe da ni̱i̱ rí na̱xi̱hi̱ cán ini veñu̱hu nu̱ú yi̱i̱ ndiva̱ha ta já na̱jo̱co̱ da̱ dó nu̱ Ndióxi̱ sa̱há cua̱chi ña̱yivi. Joo na̱tavá da̱ yiquí cu̱ñu rí ja̱tá ñuu nu̱ sáhmi na ri̱.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido ao santuário pelo sumo sacerdote em razão do pecado, são queimados fora do campo.
12 Ta quia̱hva já na̱xi̱hi̱ Jesús ja̱tá ñuu Jerusalén. Ta na̱xi̱ta̱ ni̱i̱ a̱ ña̱ ná jándo̱o a cua̱chi ña̱yivi.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo com o seu próprio sangue, sofreu fora do portão.
13 Ña̱ cán quéa̱ cóho̱ nu̱ú Jesús. Cúú á tátu̱hun cu̱hu̱n í ja̱tá ñuu ta a̱ cácahan nu̱u̱ yó ndoho iní xi̱hi̱n mé á.
13 Saiamos, pois, ao seu encontro fora do campo, levando a sua desonra.
14 Jáchi̱ ñuyíví yóho co̱ó toho ni in nu̱ú cuu coo í a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Joo ndínducú yo̱ inga ñuu nu̱ú cuu coo í chága̱ chí nuu.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Cóho̱ caja cáhnu í Ndióxi̱ níí tiempo ta chindeé Jesús mí caja í ña̱. Ta ña̱ yóho cúú á tátu̱hun ña̱ jóco̱ yo̱ nu̱ mé á sa̱há ña̱ na̱caja tá na̱xi̱hi̱ a̱ ndi̱ca crúxu̱. Cóho̱ caja cáhnu í mé á xi̱hi̱n yúhu̱ yo̱ jáchi̱ cúú yó cuéntá mé á.
15 Por ele, portanto, ofereçamos sacrifício de louvor a Deus continuamente, isto é, o fruto dos nossos lábios dando graças ao seu nome.
16 A̱ ndíndójó ndo̱ caja va̱ha ndó ta ná chindeé ndo̱ ñani táhan ndó xi̱hín ña̱ cómí ndo̱. Jáchi̱ ña̱ yóho cúú á tátu̱hun ña̱ha jóco̱ ndo̱ nu̱ Ndióxi̱ ta cáji̱i̱ ini mé á xi̱hi̱n á.
16 E não vos esqueçais de fazer o bem e da solidariedade, porque de tais sacrifícios Deus muito se agrada.
17 Candúsa ndó na̱ cómí cuéntá sa̱ha̱ ndo̱ ta caja ndó ña̱ cúni̱ na̱. Jáchi̱ na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ chuun yóho nu̱ ná. Ta tandaa qui̱vi̱ nditahan ndicani na nu̱ Ndióxi̱ sa̱há ña̱ na̱caja na. Caja ndó ña̱ cúni̱ na̱ já ná caji̱i̱ ini na ta ná a̱ cóo cuéha̱ ini na jáchi̱ a̱ cu̱ú quee va̱ha ndó já.
17 Obedecei àqueles que vos governam, e sujeitai-vos a eles; porque eles velam por vossas almas, como aqueles que deverão prestar conta delas; para que o façam com alegria e não com pesar, porque isso vos seria inútil.
18 Ca̱ca̱ ta̱hví ndo̱ nu̱ Ndióxi̱ sa̱há nde̱ jáchi̱ na̱ndivií ínima̱ nde̱ ta cúni̱ nde̱ caja va̱ha nde̱ níí tiempo.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, e em todas as coisas queremos viver honestamente.
19 Caja ndó ña̱ma̱ni̱ ca̱ca̱ ta̱hví ndo̱ sa̱há i̱ ña̱ ná quia̱hva Ndióxi̱ ña̱ma̱ni̱ nu̱ú i̱ sa̱a̱ ya̱chi̱ i̱ nu̱ ndó coto nihni i̱ ndo̱hó.
19 E rogo-vos que assim o façais, para que eu volte a estar convosco o mais breve.
20 Ña̱ cúni̱ quéa̱ ná quia̱hva Ndióxi̱ ña̱ ná coo va̱ha iní. Mé a̱ cán na̱jánditacu tucu a Jesucristo, mé a̱ cúú xitoho í. Ta sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo tá na̱xi̱ta̱ ni̱i̱ a̱ ndi̱ca crúxu̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ tu̱hun a nu̱ yo̱ ta a̱ ndíhi toho sa̱há. Ta mé Jesús cómí a̱ cuéntá sa̱ha̱ yo̱ tá quia̱hva in pastó cómí da̱ cuéntá sa̱há ndicachi ja̱na̱ dá.
20 Ora, o Deus de paz, que tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus, o grande pastor das ovelhas, através do sangue do pacto eterno,
21 Ta ná caja Ndióxi̱ ña̱ ná ndinda̱cú ínima̱ ndó já ná cuu caja ndó tócó ndihi ña̱ cúni̱ a̱. Ta sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo ná caja Ndióxi̱ xi̱hi̱n yo̱ ndá ña̱ na̱cuu ña̱ táhán ini mé á xi̱hi̱n. Ná caja cáhnu í Jesucristo a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Já ná coo.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que aos olhos dele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja a glória para sempre e sempre. Amém.
22 Xíca̱ ta̱hví i̱ nu̱ ndo̱ ña̱ ná coo cáhnu ini ndó xi̱hín tu̱hun cáha̱n i̱ xi̱hi̱n ndo̱, ñani i̱, na̱ cúú cuéntá Jesús. Jáchi̱ carta loho cuití va na̱ca̱hyí i̱ nu̱ ndo̱ já ná ndinda̱cú ínima̱ ndo̱.
22 Rogo-vos irmãos, que suporteis a palavra da exortação; porque vos escrevi uma carta em poucas palavras.
23 Ta cáxi tu̱hun i̱ xi̱hi̱n ndo̱ sa̱há Timoteo, mé da̱ na̱sa̱ndaca̱a̱n veca̱a joo sa̱ na̱ja̱ni̱ dá viti. Tá ná casa̱a̱ ya̱chi̱ da̱ yóho já sa̱a̱ da̱ xi̱hín i̱ coto nihni nde̱ ndo̱hó.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade, com o qual, se ele não tardar, irei ver-vos.
24 Ca̱ha̱n Ndióxi̱ ndó xi̱hi̱n tócó ndihi na̱ jána̱ha̱ tu̱hun Ndióxi̱ nu̱ú ña̱yivi ta ca̱ha̱n Ndióxi̱ ndó xi̱hi̱n tócó ndihi na̱ cúú cuéntá Jesús. Tócó ndihi na̱ cúú cuéntá Jesús, na̱ ndúu nación Italia yóho chíndahá na̱ Ndióxi̱ coo ndó.
24 Saudai a todos os que vos lideram e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Ná caja cua̱ha̱ Ndióxi̱ ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n tócó ndihi ndó. Já ná coo.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.