Filipenses 3

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cande̱hé ndó ñani mí i̱, na̱ cúú cuéntá Jesús. Xíní ñúhú caji̱i̱ ini ndó xi̱hín ña̱ cája Ndióxi̱. Co̱ cája toho a nu̱ mí i̱ cáhyí i̱vi̱ tucu u̱ ña̱ sa̱ na̱ca̱hyí i̱ nu̱ ndó jihna jáchi̱ chíndeé a̱ ndo̱hó.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Cuéntá coo ndó xi̱hín ña̱yivi quini, na̱ xíca cája ña̱ núu ja̱n. Jáchi̱ jána̱ha̱ na̱ ña̱ ndítahan cahnda ndó yiquí cu̱ñu ndó ña̱ ná chíca̱a̱n ndó marca yiquí cu̱ñu ndó já ná cacuu ndó cuéntá Ndióxi̱.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 Joo mí co̱ cándúsa í ña̱ cúú yó cuéntá Ndióxi̱ sa̱há ña̱ sáhndá yo̱ yiquí cu̱ñu í va̱tí mé a̱ nda̱a̱ cúú yó tátu̱hun na̱ na̱qui̱hvi marca yiquí cu̱ñu sa̱há ña̱ cája cáhnu í Ndióxi̱ jáchi̱ ndáca̱a̱n ínima̱ yi̱i̱ mé á ini ínima̱ yo̱. Ta viti cáji̱i̱ ini yo̱ sa̱há ña̱ cúú yó cuéntá Jesucristo. Co̱ cándeé iní ña̱ cája í
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 va̱tí mí i̱ cuu cachi i̱ ña̱ cándeé ini i̱ ña̱ha na̱caja i̱, nduu. Jáchi̱ na̱sa̱caja i̱ ña̱ cáchí ley xi̱hín ndinuhu chága̱ ini i̱ a̱ ju̱ú ga̱ inga na.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Jáchi̱ tá na̱xi̱nu̱ u̱na̱ qui̱ví na̱cacu u̱ já na̱chica̱a̱n na̱ marca ja̱n yiquí cu̱ñu i̱. Ta mí i̱ cúú u̱ da̱ Israel, da̱ na̱quixi chi̱chi Benjamín. Ta tátá náná i̱ na̱quixi na chi̱chi Israel ta cáha̱n nde̱ tu̱hun hebreo. Ta na̱sa̱ndi̱co̱ i̱ táhan da̱ cúú fariseo, da̱ sácú va̱ha ley Moisés. Ta na̱caja i̱ tócó ndihi ña̱ na̱sahnda ley Moisés.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 Na̱sa̱ndi̱co̱ cáhnu ndiva̱ha i̱ íchi̱ cuéntá na̱ fariseo cán sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱casáhá na̱ndicui̱ta i̱ cája xíxi i̱ xi̱hín na̱ cúú cuéntá Jesús. Xi̱hín ndinuhu ini i̱ na̱caja i̱ tócó ndihi ña̱ cáchí ley sa̱há ña̱ cán quéa̱ ni in na co̱ó na̱cuu chíca̱a̱n na̱ cua̱chi ja̱tá i̱ sa̱ha̱ ley Moisés.
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Tócó ndihi ña̱ yóho na̱sa̱cuu a ña̱ náhnu ndiva̱ha nu̱ú i̱. Joo viti co̱ó sa̱há ga̱ ña̱ cán nu̱ú i̱ jáchi̱ na̱casáhá cándeé ini i̱ Jesucristo.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Ta mé a̱ nda̱a̱ ya̱hvi chága̱ ña̱ cándeé ini i̱ Jesucristo a̱ ju̱ú ga̱ tócó ndihi ña̱ na̱caja i̱ jihna. Sa̱há ña̱ cúni̱ canda̱a̱ chága̱ ini i̱ sa̱há Jesucristo, xitoho i̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱jándacoo i̱ tócó ndihi ña̱ na̱caja i̱ cán. Ta tócó ndihi ña̱ cán cúú á tátu̱hun xe̱he̱ ta co̱ó sa̱há toho a nu̱ú i̱ viti jáchi̱ cúni̱ candi̱co̱ chága̱ i̱ Jesús.
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 Ta cúni̱ cacuu u̱ in da̱ in ná nduu xi̱hín Jesucristo. Joo co̱ ndáti i̱ nduu nda̱a̱ i̱ nu̱ mé á sa̱há ña̱ sácú va̱ha i̱ ley Moisés jáchi̱ xíni̱ va̱ha i̱ ña̱ cája Ndióxi̱ ña̱ ná nduu nda̱a̱ i̱ nu̱ mé á sa̱há ña̱ cándeé ini i̱ Jesucristo cuití va.
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Ña̱ cúni̱ quéa̱ canda̱a̱ chága̱ ini i̱ sa̱há Jesucristo. Ta cúni̱ ña̱ ná chutú nda̱a̱ ínima̱ i̱ xi̱hi̱n ndée̱ Ndióxi̱, mé ndée̱ ña̱ na̱caja ña̱ na̱nditacu tucu Jesucristo. Ta cúni̱ ndoho ini i̱ tá quia̱hva na̱ndoho ini mé á tá na̱xi̱hi̱ a̱ ndi̱ca crúxu̱.
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 Já quéa̱ ndáti i̱ xi̱nu̱ co̱o qui̱ví nditacu u̱ tá ná nditacu na̱ sa̱ na̱xi̱hi̱.
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Co̱ cúni̱ cachi i̱ ña̱ sa̱ na̱quee va̱ha vi̱. Ni co̱ cúni̱ cachi i̱ ña̱ sa̱ na̱xi̱nu̱ co̱o i̱ cúú u̱ in ta̱a nda̱a̱ tátu̱hun cúni̱ Ndióxi̱. Ña̱ cája i̱ quéa̱ ndíhi ini i̱ jáxi̱nu̱ co̱o i̱ cacuu u̱ in da̱ cája tá quia̱hva cúni̱ Jesucristo jáchi̱ sa̱há ña̱ cán na̱jáca̱cu a ye̱he̱.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Cande̱hé ndo̱ ñani i̱, na̱ cúú cuéntá Jesús. Co̱ cúni̱ cachi i̱ ña̱ sa̱ na̱nduu u̱ tá quia̱hva cúni̱ mé á. Ña̱ cája ndusa i̱ quéa̱ ndíndójó i̱ sa̱há ña̱ na̱sa̱caja i̱ jihna ta ndíhi ini i̱ jáxi̱nu̱ co̱o i̱ cája i̱ ña̱ sácú ini Ndióxi̱ caja i̱.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 Já caja i̱ ja̱nda̱ quia̱hva ná xi̱nu̱ co̱o i̱ ndiquehe e̱ ña̱ sácú ini Ndióxi̱ quia̱hva nu̱ú i̱ sa̱há ña̱ na̱caja Jesucristo. Jáchi̱ cána Ndióxi̱ ye̱he̱ cu̱hu̱n i̱ coo i̱ indiví xi̱hi̱n mé á.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Tócó ndihi mé ndó, na̱ sa̱ na̱ndindacú xi̱hín ña̱ cándeé ini ndó Ndióxi̱, xíní ñúhú cahvi ini ndó tá quia̱hva cáhvi ini ye̱he̱. Ta tá co̱ cáhvi ini ndó tá quia̱hva cáhvi ini ye̱he̱ já quéa̱ jándiyéhe̱ Ndióxi̱ xíní túni̱ ndo̱ ña̱ ná caji̱i̱ ini ndó xi̱hi̱n á.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Joo ndítahan nu̱ yo̱ caja í ña̱ nda̱a̱, ña̱ co̱ó na̱jándacoo í cája í a̱nda̱ viti.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 Cande̱hé ndo̱ ñani i̱, na̱ cúú cuéntá Jesús. Ndítahan cande̱hé ndo̱ ndá quia̱hva cája ye̱he̱ ña̱ ná caja ndó ña̱. Ta ndítahan cande̱hé ndo̱ ndá quia̱hva cája java ga̱ na̱ sa̱ na̱jána̱ha̱ nde̱ jáchi̱ na̱catia̱hva na cája na tá quia̱hva cája mé nde̱.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Sa̱ cua̱há ndiva̱ha tañu na̱cachi i̱ ña̱ yóho xi̱hi̱n ndó ta viti táhvi̱ ticui̱í nu̱ú i̱ cáha̱n tucu u̱ ña̱ xi̱hi̱n ndo̱. Ndúu cua̱há ña̱yivi ta cáchí na̱ cúú ná cuéntá Jesús joo cája na tátu̱hun na̱ co̱ cándúsa ña̱ na̱xi̱hi̱ Jesucristo ndi̱ca crúxu̱.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 Joo va̱xi qui̱vi̱ ndihi sa̱ha̱ ná a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱ sa̱há ña̱ núu cája na jáchi̱ a̱ ju̱ú quia̱hva ndíhi ini ná sa̱há ña̱ xíxi na. Ta ndíñehe jícó na̱ mé ná sa̱há ña̱ núu cája na ta chí co̱ó a̱ cácahan nu̱u̱ ná. Ña̱ha ñuyíví yóho cuití va cáhvi ini na sa̱ha̱.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Joo mí cúú yó ña̱yivi cuéntá Ndióxi̱, na̱ canduu indiví xi̱hi̱n mé á. Ta ndáti tia̱hva i̱ ña̱ quixi Jesucristo, xitoho í chí indiví, mé á jáca̱cu mí.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ta ndijama mé á yiquí cu̱ñu í, ña̱ na̱cavitá já ná nduu a tátu̱hun yiquí cu̱ñu mé á jáchi̱ cáhnu ndiva̱ha cúú á. Ta ndijama mé á mí xi̱hi̱n ndée̱ a̱ jáchi̱ mé á sáhndá chuun nu̱ tócó ndihi ña̱ha xi̱hi̱n ndée̱ á.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.