Atos 6

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ta mé tiempo cán ndícua̱há ndiva̱ha na̱ cúú cuéntá Jesús. Ta ndaja coo na̱ cáha̱n tu̱hun griego cán na̱casáhá cáha̱n cua̱chí na̱ nu̱ú na̱ Israel. Mé na̱ cáha̱n tu̱hun griego yóho cáchí na̱ ña̱ co̱ ndíta̱hnda̱ in nu̱ú ña̱ha cája na̱ Israel tá ndíta̱hnda̱ ña̱ cuxu na̱ cuáa̱n in in qui̱vi̱.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 A̱nda̱ já na̱ndaja tútú ndíhu̱xu̱ i̱vi̱ na̱ apóstol cán tócó ndihi na̱ cúú cuéntá Jesús já na̱casáhá cáchí na̱ já xi̱hi̱n ná:
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ xíní ñúhú ndinducú mé ndó u̱sa̱ ta̱a tañu ndó já ná caja na chuun yóho. Joo xíní ñúhú cacuu na ña̱yivi cándeé ini ndó. Ta xíní ñúhú cacuu na na̱ tácu̱ ini. Ta xíní ñúhú cacuu na na̱ na̱ndicutú nda̱a̱ ínima̱ xi̱hi̱n ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ já ná cuu quia̱hva ndó chuun yóho nu̱ ná.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Ta ña̱ caja mé nde̱ quéa̱ ndinuhu ini nde̱ ca̱ca̱ ta̱hví nde̱ nu̱ Ndióxi̱ ta jána̱ha̱ nde̱ tu̱hun mé á nu̱ú ña̱yivi —na̱cachi na̱ apóstol xi̱hín na̱ cúú cuéntá Jesús cán.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Ta tócó ndihi na na̱tahan ini na xi̱hín ña̱ na̱cachi na̱ apóstol. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱ca̱xi na da̱ naní Esteban. Mé Esteban yóho cúú dá da̱ cándeé cáhnu ini Ndióxi̱. Ta cúú dá da̱ na̱ndicutú nda̱a̱ ínima̱ xi̱hi̱n ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱. Ta na̱ca̱xi na da̱ naní Felipe xi̱hi̱n Prócoro xi̱hín Nicanor xi̱hín Timón xi̱hi̱n Parmenas xi̱hín Nicolás, da̱ na̱quixi ñuu Antioquía. Mé Nicolás yóho na̱casáhá cándúsa da tá quia̱hva cándúsa na̱ Israel, nduu joo na̱ndiquehe da íchi̱ cuéntá Jesús.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Tá na̱ndihi já ñéhe na̱ cúú cuéntá Jesús cán ndíhu̱sa̱ na̱ na̱xi̱nu̱ co̱o na nu̱ ndúu na̱ apóstol cán. A̱nda̱ já na̱xi̱ca̱ ta̱hví na̱ nu̱ Ndióxi̱ sa̱ha̱ ná. Ta na̱chinúu na̱ apóstol cán ndáha̱ ná ji̱ni̱ in in ndíhu̱sa̱ na̱ cán ña̱ ná caja na chuun Ndióxi̱.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Ta na̱casáhá ndícui̱ta nuu tu̱hun cáha̱n sa̱ha̱ Jesús chí na̱ndicua̱há na̱ cúú cuéntá Jesús ñuu Jerusalén. Ta cua̱há na̱ cúú ju̱tu̱ cán na̱casáhá cándeé ini na Jesús.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Ta ndaja coo na̱caja cua̱ha̱ Ndióxi̱ ña̱ma̱ni̱ xi̱hín in da̱ naní Esteban cán ta na̱ndicutú nda̱a̱ ínima̱ dá xi̱hi̱n ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ chí na̱casáhá cája da cua̱há ña̱ha náhnu xi̱hín ña̱ xitúhún nu̱ú ña̱yivi.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Joo in qui̱vi̱ na̱casáhá java na cáni táhan yúhu̱ ná xi̱hi̱n mé Esteban. Na̱ cán cúú ná cuéntá veñu̱hu naní Esclavos Libertados xi̱hín java na̱ ñuu Cirene xi̱hín na̱ ñuu Alejandría xi̱hín na̱ ñuu Cilicia xi̱hín java ga̱ na̱ na̱quixi ñuu válí ndúu estado Asia na̱casáhá cáni táhan yúhu̱ ná xi̱hi̱n dá.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Joo a̱ cu̱ú quee va̱ha na xi̱hi̱n dá jáchi̱ na̱sa̱ha̱n ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ tu̱hun ndíchí nu̱ú mé Esteban cán ña̱ ná nducú ñehe da nu̱ ná.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 A̱nda̱ já na̱cha̱hvi na̱ cán java na já ná ca̱ha̱n na̱ tu̱hun túhún sa̱ha̱ Esteban. Ta na̱cachi na̱ cán ña̱ na̱xini jo̱ho na ña̱ na̱cana̱há Esteban xi̱hi̱n Moisés ta na̱cana̱há da̱ xi̱hi̱n Ndióxi̱.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Ta xi̱hín ña̱ yóho na̱jándiva̱a̱ ná ña̱yivi xi̱hín na̱ sa̱cua̱ha̱ veñu̱hu xi̱hín na̱ jána̱ha̱ ley Moisés. Ta já na̱tiin na da̱ já ñéhe na da̱ cua̱ha̱n da̱ nu̱ú ndihi na̱ sa̱cua̱ha̱ ñuu cán.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Ta na̱nducú na̱ da̱ cándúsa cava̱ha tu̱hun túhún sa̱há Esteban ta já na̱casáhá cáchí da̱ cáva̱ha ña̱ tu̱hún já:
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Ta na̱xini jo̱ho nde̱ cáchí da̱ ña̱ játa̱ni̱ Jesús veñu̱hu cáhnu yóho, mé da̱ na̱quixi ñuu Nazaret ta ndijama da costumbre na̱jándacoo Moisés nu̱ yo̱ —cáchí da̱ cáha̱n ña̱ tu̱hún sa̱ha̱ Esteban.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 A̱nda̱ já na̱ndicoto nihni na̱ sa̱cua̱ha̱ xi̱hi̱n tócó ndihi na̱ ndúu coo cán nu̱ Esteban já na̱xini na na̱ndiyéhe̱ nu̱u̱ dá tátu̱hun in nu̱u̱ táto̱ Ndióxi̱ ndúu indiví.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.