Apocalipse 5

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tá na̱ndihi já na̱xini i̱ in libro indiví ini ndáha̱ cuáha mé a̱ íin coo nu̱ sáco̱o rey. Ta mé libro cán cúú á tutu na̱ti̱ví tuun a ta na̱ca̱hyi̱ ndíví xoo nu̱ á. Ta ndájí tuun a xi̱hín u̱sa̱ sello.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Ta já na̱xini i̱ in táto̱ Ndióxi̱, ña̱ íin ndiva̱ha ndée̱ a̱. Ta na̱xini jo̱ho i̱ cáha̱n cóhó a̱ ta ndáca̱ tu̱hún a̱ já cáchí a̱ já:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Joo co̱ó na̱ñe̱he̱ ná ni in na̱ íin sa̱ha̱ cahnda ndíhu̱sa̱ sello cán. Ni indiví ni ñuyíví ni nu̱ ndúu na̱ na̱xi̱hi̱ co̱ó na̱ndiñe̱he̱ ná ni in na cuu cahnda ndíhu̱sa̱ sello cán ña̱ ná cande̱hé na̱ ña̱ ndáa̱ nu̱ mé libro cán.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Ta já na̱casáhá sácu ndiva̱ha i̱ jáchi̱ co̱ó na̱ndiñe̱he̱ ná ni in túhún na̱ íin sa̱ha̱ cahnda ndíhu̱sa̱ sello cán ña̱ cande̱hé na̱ ini mé libro cán cahvi na ña̱ ndáa̱ nu̱ á.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Joo in táhan na̱ sa̱cua̱ha̱ cán na̱cachi a já xi̱hín i̱:
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Ta na̱xini i̱ cándichi Jesús, mé á cúú tátu̱hun ndicachi loho tañu na̱ sa̱cua̱ha̱ ta tañu ndíco̱mí ña̱ tácú cán. Ta mé a̱ cúú tátu̱hun ndicachi loho cán cándichi a nu̱ sáco̱o rey ta náha̱ xi̱cá ña̱ na̱jándicue̱he̱ na̱ mé á tá na̱sahní ñahá na̱. Ta na̱xini i̱ íin u̱sa̱ ndíqui̱ a̱ xi̱hín u̱sa̱ nduchú núú a̱. Ta ña̱ yóho cúú á ndíhu̱sa̱ yuhú nu̱u̱ ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱, ña̱ na̱chindahá mé á níí cúú sa̱há ñuyíví.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ta mé á cúú tátu̱hun ndicachi loho cán na̱xi̱nu̱ a̱ ta na̱tiin a mé libro cán ndahá cuáha mé á íin coo nu̱ sáco̱o rey.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Ta tá na̱tiin a mé libro ña̱ na̱ti̱ví tuun cán já na̱ndi̱ca xítí ndíco̱mi̱ ña̱ tácú cán xi̱hi̱n ndího̱co̱ co̱mí na̱ sa̱cua̱ha̱ cán nu̱ mé a̱ cúú tátu̱hun ndicachi loho cán. Ta tócó ndihi na̱ cán cáñee arpa ndáha̱ ná jácaha na. Ta cáñee co̱ho̱ chíñíhmá, ña̱ jiu̱hu̱n cuáán ndáha̱ ná ta na̱chutú nda̱a̱ ña̱ xi̱hín ju̱sa támi̱ sáhan. Ta ña̱ cán cúú yuhú nu̱ú tu̱hun ña̱ xíca̱ ta̱hví na̱ cúú cuéntá Ndióxi̱ nu̱ á.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Ta xi̱hín ña̱ sa̱á xíta na cája cáhnu na mé á já cáchí na̱ já:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ta mé ndó na̱ndaja ndó ña̱yivi yóho cacuu na tátu̱hun ju̱tu̱ já ná caja cáhnu na Ndióxi̱.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Tá na̱ndihi já na̱sande̱hé tucu u̱. A̱nda̱ já na̱xini jo̱ho i̱ cáha̱n cua̱há ndiva̱ha millón táto̱ Ndióxi̱ cája cáhnu na mé á íin coo nu̱ sáco̱o rey. Na̱ca̱va̱ ti̱yi̱vi̱ na̱ ndúu na ja̱tá ndíco̱mi̱ mé ña̱ tácú cán xi̱hín ja̱tá ndího̱co̱ co̱mi̱ na̱ sa̱cua̱ha̱ cán.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ta já cáha̱n cóhó tócó ndihi mé táto̱ Ndióxi̱ cán já cáchí na̱ já:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Ta quia̱hva já na̱xini jo̱ho ri̱ cáha̱n tócó ndihi ña̱ha ña̱ na̱cava̱ha Ndióxi̱ ndúu indiví xi̱hín ña̱ ndúu ñuyíví xi̱hín ña̱ ndúu ti̱xi ñundáhyi̱ ta xi̱hín ña̱ ñúhu ini tañu̱hú. Tócó ndihi ña̱ na̱cava̱ha Ndióxi̱ yóho cája cáhnu a mé á ta já cáchí a̱ já:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Já na̱nducú ñehe ndíco̱mi̱ mé ña̱ tácú cán tu̱hun já cáchí a̱ já:
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.