2 João 1

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ye̱he̱ cúú u̱ in da̱ sa̱cua̱ha̱ ta cáhyí i̱ carta yóho nu̱ ndóhó, quia̱hva̱ i̱ na̱ cúú cuéntá Jesús jáchi̱ na̱ca̱xi Ndióxi̱ ndo̱hó. Tá jári cáhyí i̱ carta yóho nu̱ú ja̱hyi ndó jáchi̱ mé a̱ nda̱a̱ quíhvi̱ ndiva̱ha ini i̱ ndihi ndó. Ta a̱ ju̱ú ye̱he̱ cuití va jáchi̱ tócó ndihi na̱ na̱canda̱a̱ ini ña̱ nda̱a̱ quíhvi̱ ini na ndo̱hó.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Quíhvi̱ ini i̱ ndo̱hó jáchi̱ ndáca̱a̱n ña̱ nda̱a̱ ini ínima̱ ndihí ta a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱ coo a xi̱hi̱n yó.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Ña̱ cúni̱ quéa̱ ña̱ ná caja Ndióxi̱, tátá yo̱ xi̱hín Jesucristo, ja̱hyi mé á cua̱há ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n yo̱. Ta ná ta̱hnda̱ ini mé á sa̱ha̱ yó ta ná caja mé á ña̱ ná coo va̱ha iní. Ta cuu caja mé á ña̱ yóho jáchi̱ cúú á ña̱ nda̱a̱ ta quíhvi̱ ini a mí.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Cáji̱i̱ ndiva̱ha ini i̱ jáchi̱ na̱nditahan i̱ java ja̱hyi ndó ta cája na ña̱ nda̱a̱ tá quia̱hva na̱sahnda Ndióxi̱, tátá yo̱ caja í.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Cande̱hé ndo̱ quia̱hva̱ i̱, na̱ cúú cuéntá Jesús. Xíca̱ ta̱hví i̱ nu̱ ndó ña̱ ná qui̱hvi̱ ini táhan í. Ta ña̱ cáhyí i̱ yóho co̱ cúú á chuun sa̱á jáchi̱ cúú á ña̱ sa̱ na̱xini jo̱ho í ja̱nda̱ mé sa̱ha̱ tá na̱ndiquehé íchi̱ cuéntá Jesús.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Ta tá mé a̱ nda̱a̱ quíhvi̱ iní Ndióxi̱ náha̱ ña̱ mé a̱ nda̱a̱ cája í ña̱ sáhndá Ndióxi̱ caja í. Ta ña̱ na̱sahnda Ndióxi̱ caja í ja̱nda̱ mé sa̱ha̱ cúú á ña̱ ná qui̱hvi̱ ini táhan í.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Níí cúú ñuyíví na̱ndicui̱ta cua̱há na̱ xíca nuu jándahvi na na̱ cúú cuéntá Jesús. Ta na̱ cán co̱ cúni̱ na̱ ndicuni na ña̱ na̱nduu Jesucristo in ña̱yivi ñuyíví yóho. Ta na̱ cán cúú ná na̱ tu̱hún ta cúú ná na̱ co̱ cúní táhan xi̱hín Jesucristo.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Cuéntá coo ndó ná a̱ jándahvi na ndo̱hó já ná a̱ tíví chuun na̱caja ndó sa̱há Jesucristo. Xiní ñúhú jáxi̱nu̱ co̱o ndó chuun cája ndó cuéntá mé á já ná cuu quia̱hva mé á tócó ndihi ña̱ ndítahan nu̱ ndó ndiquehe ndó sa̱há mé chuun na̱caja ndó.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Ta ndá na̱ quéta xoo nu̱ú ña̱ na̱jána̱ha̱ Jesucristo ta co̱ xíca nda̱cú na̱ íchi̱ cuéntá mé á, na̱ cán náha̱ ña̱ co̱ó in na̱nduu na xi̱hi̱n Ndióxi̱. Joo ndá na̱ xíca na cája na ña̱ na̱jána̱ha̱ Jesucristo, na̱ cán cúú na̱ in na̱nduu xi̱hi̱n Ndióxi̱, tátá yo̱ ta in na̱nduu na xi̱hín Jesucristo, ja̱hyi mé á.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Ta ndá na̱ va̱xi nu̱ ndo̱ ta co̱ jána̱ha̱ na̱ ña̱ na̱jána̱ha̱ Jesucristo nu̱ ndo̱ já quéa̱ a̱ ndíquehe ndó na̱ cán vehe ndó ta ni a̱ cáha̱n Ndióxi̱ ndó xi̱hi̱n ná.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Jáchi̱ tá ná jáya̱ha ndó na̱ cán vehe ndó já quéa̱ in na̱nduu ri mé ndó xi̱hín na̱ ta cátáhan ndó xi̱hín ña̱ núu cája na.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Íin cua̱há ndiva̱ha ña̱ha cúni̱ ca̱ha̱n i̱ xi̱hi̱n ndo̱ joo co̱ cúni̱ ca̱hyí i̱ ña̱ nu̱ ndo̱. Jáchi̱ ña̱ cúni̱ quéa̱ sa̱a̱ i̱ coto nihni i̱ ndo̱hó já ná cuu nditúhún yo̱ ña̱ ná cavatá ndiva̱ha ini ndihí.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Ta na̱ cúú ja̱hyi qui̱hvi̱ ndo̱ chíndahá na̱ Ndióxi̱ coo ndó jáchi̱ mé ñá cúú ñá ñá na̱ca̱xi Ndióxi̱ viti. Já ná coo.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.