2 Coríntios 4
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NTLH
1 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ íin ndacú ini nde̱ cáha̱n nde̱ tu̱hun Ndióxi̱ xi̱hín ña̱yivi jáchi̱ sa̱há ña̱ na̱ta̱hvi̱ ini Ndióxi̱ sa̱há nde̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱sa̱ha̱n mé á chuun yóho nu̱ú nde̱.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Mé nde̱ na̱sacu xóo nde̱ tócó ndihi ña̱ núu cája je̱hé ña̱yivi. Ta co̱ sácú ini nde̱ jándahvi nde̱ ña̱yivi tá cáha̱n nde̱ tu̱hun Ndióxi̱ xi̱hi̱n ná. Ña̱ cája nde̱ quéa̱ cáha̱n nde̱ ndinuhu ña̱ nda̱a̱ ta xi̱hín ña̱ yóho sánde̱hé cáxí Ndióxi̱ tá quia̱hva náha̱ nde̱ nu̱ú ña̱yivi ña̱ cája nde̱ ña̱ va̱ha.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Tá co̱ cánda̱a̱ ini ña̱yivi tu̱hun va̱ha sa̱há Jesús ña̱ cáha̱n nde̱ xi̱hi̱n ná, cúú á sa̱há ña̱ xíca na íchi̱ cua̱ha̱n indayá.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Jáchi̱ sa̱há ña̱ co̱ cándúsa na ña̱ cáha̱n nde̱ xi̱hi̱n ná sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱ndaji xíní túni̱ ná na̱caja tiñáhá, mé rí cúú xitoho ñuyíví yóho ña̱ ná a̱ cúní na̱ ndá quia̱hva ndató ndíye̱he̱ tu̱hun va̱ha cáha̱n sa̱ha̱ Jesucristo, mé a̱ cáhnu ndiva̱ha, mé a̱ cúú á yuhú nu̱u̱ Ndióxi̱.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Mé nde̱ co̱ xíca nuu nde̱ cáha̱n nde̱ sa̱ha̱ mé va nde̱. Ña̱ cája nde̱ quéa̱ xíca nuu nde̱ cáha̱n nde̱ sa̱ha̱ Jesucristo, mé á cúú xitoho í. Ta cáha̱n nde̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ cája chúun nde̱ nu̱ ndo̱ sa̱há ña̱ cúni̱ nde̱ Jesús.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Jáchi̱ na̱sahnda Ndióxi̱ chuun ña̱ ná queta ña̱ yéhe̱ tañu ña̱ naá cán. Ta mé a̱ cán quéa̱ na̱caja ña̱ ná ndiye̱he̱ ínima̱ yo̱ xi̱hín tu̱hun Ndióxi̱ já quéa̱ ná cuu cande̱hé yo̱ ndá quia̱hva yéhe̱ nu̱u̱ Jesucristo, ña̱ náha̱ ndá quia̱hva cáhnu cúú Ndióxi̱.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Joo tócó ndihi ña̱ ndáya̱hvi ña̱ na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ nu̱ yo̱ yóho cúú á ña̱ ndáca̱a̱n yiquí cu̱ñu í va̱tí yiquí cu̱ñu í cúú á tátu̱hun in qui̱ji nda̱hyi̱. Na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ ña̱ ndáya̱hvi nu̱ yo̱ já quéa̱ ná cuu cuni ña̱yivi ña̱ íin ndée̱ Ndióxi̱ cája tócó ndihi ña̱ha ta co̱ cúú á ndée̱ mí.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Ta va̱tí va̱xi cua̱há tondóhó nu̱ yo̱ joo jáya̱ha tá jáya̱ha Ndióxi̱ mí. Ta va̱tí ndicani ndiva̱ha iní joo co̱ jándi̱hi na̱há yo̱ mí.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Ta va̱tí ndícui̱ta ñee na mí joo co̱ jándacoo ndáha̱ toho Ndióxi̱ mí. Ta va̱tí jándicava na mí joo co̱ jándihi na sa̱há yo̱ chí uun.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Ta ndá na̱cuu nu̱ xíca nuu í a̱ íhvi̱ toho cahní na̱ mí tá quia̱hva na̱caja na xi̱hi̱n Jesús. Ta xi̱hín ña̱ ndóho yiquí cu̱ñu í náha̱ ña̱ tácú yi̱i̱ va Jesucristo ta íin a xo̱ho̱.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Jáchi̱ ndijáá níí qui̱vi̱ ndúcú na̱ cahní na̱ mí sa̱há Jesucristo. Joo xi̱hín ña̱ yóho núná nu̱ yo̱ jána̱ha̱ í nu̱ú ña̱yivi ña̱ ndáca̱a̱n ndée̱ mé á ini yiquí cu̱ñu í nani ndúú ñuyíví yóho.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Ta sa̱há ña̱ xíca nuu nde̱ cáha̱n nde̱ tu̱hun Ndióxi̱ xi̱hi̱n ndo̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ ndúcú na̱ cahní na̱ nde̱he̱. Joo sa̱há ña̱ ndóho ini nde̱ yóho cuu ca̱cu ndaa ínima̱ ndóhó a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Jáchi̱ já cáchí tu̱hun Ndióxi̱: “Sa̱há ña̱ na̱candeé ini i̱ Ndióxi̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱ca̱ha̱n i̱ cuéntá mé á.” Ta quia̱hva já cája ri nde̱he̱ va sa̱há ña̱ cándeé ini nde̱ Ndióxi̱. Ña̱ cán quéa̱ co̱ yíhví nde̱ ca̱ha̱n nde̱ sa̱ha̱ mé á nu̱ú ña̱yivi.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Jáchi̱ cánda̱a̱ cáxí ini nde̱ ña̱ tá quia̱hva na̱jánditacu Ndióxi̱ Jesucristo, xitoho í quia̱hva já jánditacu a mí coo í xi̱hi̱n mé á. Ta já ndóhó xi̱hín nde̱he̱ xi̱nu̱ co̱o í nu̱ íin mé á.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Na̱sacu ini Ndióxi̱ ndoho ini nde̱ tócó ndihi ña̱ yóho sa̱ha̱ mé ndó. Ña̱ cán quéa̱ tá ná caja Ndióxi̱ cua̱há ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n cua̱ha̱ chága̱ ña̱yivi já nduu cua̱há na̱ ndiquia̱hva ndixa̱hvi nu̱ á ña̱ ná ndicáhnu mé á.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ cáta̱ti iní xi̱hín ña̱ ndóho í va̱tí sa̱ cáyatá yiquí cu̱ñu í. Joo ndíyúta̱ iní in in qui̱vi̱ yáha.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Cama chá yáha tócó ndihi ña̱ válí ndóho iní ñuyíví yóho joo tá na̱ndihi na̱ndoho iní já va̱xi cua̱há ndiva̱ha ña̱ náhnu chága̱ cuéntá mé á nu̱ yo̱ ta a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱ a̱ ndíhi sa̱há.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Ta co̱ ndítahan nu̱ yo̱ quehé cuéntá sa̱há ña̱ sánde̱hé yó viti. Ña̱ ndítahan caja í quéa̱ cahvi iní sa̱há ña̱ a̱ cu̱ú cuní xi̱hín nu̱u̱ yo̱. Jáchi̱ va̱xi qui̱vi̱ ndihi sa̱ha̱ tócó ndihi ña̱ sánde̱hé yo̱ viti joo ña̱ a̱ cu̱ú cuní coo a a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.