1 Timóteo 4
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs VC
1 Cáha̱n cáxí ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ ña̱ va̱xi qui̱vi̱ jándacoo java ña̱yivi ña̱ candeé ini na Jesús. Ta casáhá na̱ candi̱co̱ na̱ na̱ jándahvi ñahá, na̱ jána̱ha̱ ña̱ na̱quixi nu̱ú tiñáhá sa̱cua̱ha̱.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Ta mé na̱ jána̱ha̱ ña̱ tu̱hún yóho co̱ cúú ná tá quia̱hva ndáa na. Jáchi̱ cúú ná ña̱yivi túhún, na̱ na̱ndaji xíní túni̱ xi̱hín ña̱ núu.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ta jána̱ha̱ na̱ yóho ña̱ a̱ cu̱ú tanda̱ha̱ ña̱yivi ta jána̱ha̱ na̱ ña̱ a̱ cu̱ú cuxu ña̱yivi java ña̱ha, ña̱ na̱cava̱ha Ndióxi̱ cuxú. Joo cúni̱ Ndióxi̱ ña̱ ná cuxú ña̱ ja̱n tá ná ndiquia̱hva í ndixa̱hvi nu̱ mé á sa̱há jáchi̱ cándeé iní mé á ta xíni̱ va̱ha í ña̱ nda̱a̱.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Jáchi̱ tócó ndihi ña̱ na̱cava̱ha Ndióxi̱ cúú á ña̱ va̱ha ta ni in ña̱ha co̱ ndítahan candají yo̱. Joo ná ndiquehe va̱ha í ña̱ ta ná ndiquia̱hva í ndixa̱hvi nu̱ Ndióxi̱ sa̱há.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Jáchi̱ tá ná ca̱ca̱ ta̱hví yo̱ nu̱ Ndióxi̱ já caja yi̱i̱ mé á ña̱ xi̱hín tu̱hun mé á.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Tá ná jána̱hún ña̱ yóho nu̱ú na̱ cúú cuéntá Jesús já quéa̱ caja chúun va̱hún cuéntá mé á. Ta quia̱hva ndeé inún tá jácuaha chágu̱n ña̱ nda̱a̱ sa̱há Jesucristo já ná candi̱co̱ cáhnu chágu̱n íchi̱ cuéntá mé á.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Coto a̱ táa jo̱hún cuento ña̱ cáha̱n ña̱yivi ñuyíví jáchi̱ co̱ó sa̱ha̱ toho ña̱ ja̱n. Ña̱ ndítahan cajún quéa̱ jácuaha chágu̱n ndá quia̱hva caja cáhnún Ndióxi̱.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Tá ná caja chúun cua̱ha̱ í xi̱hín yiquí cu̱ñu í já quéa̱ chindeé a mí ñuyíví yóho cuití va. Joo tá ná caja cáhnu í Ndióxi̱ já quéa̱ chindeé chága̱ yó mí jáchi̱ xi̱hín ña̱ yóho cuu coo va̱ha iní ñuyíví yóho ta sa̱ xi̱hi̱n mé ña̱ yóho cuu coo va̱ha í xi̱hi̱n Ndióxi̱ tá ná cu̱hu̱n yó coo í xi̱hi̱n mé á.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Ta ña̱ yóho cúú á ña̱ nda̱a̱ ta xíní ñúhú candúsa í ña̱.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Ta sa̱ sa̱ha̱ mé ña̱ nda̱a̱ yóho cája chúun va̱ha í jáchi̱ cándeé iní Ndióxi̱, mé á tácú. Mé a̱ cán cúni̱ a̱ jáca̱cu a tócó ndihi ña̱yivi ta mé a̱ nda̱a̱ jáca̱cu a tócó ndihi na̱ cándeé ini mé á.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Ta xíní ñúhú jána̱hún nu̱ú ña̱yivi tócó ndihi ña̱ cáchí i̱ xu̱hu̱n yóho ta xíní ñúhú cahndún chuun nu̱ ná ña̱ ná caja na ña̱.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Coto a̱ quiáhvún ña̱ma̱ni̱ nu̱ú ña̱yivi quehe núu na̱ yo̱hó sa̱há ña̱ cúún da̱ yúta̱. Joo xi̱hín ña̱ cájún xíní ñúhú jána̱hún nu̱ú na̱ cúú cuéntá Jesús ndá quia̱hva ndítahan caja na ta ndá quia̱hva ndítahan ca̱ha̱n na̱. Ta xíní ñúhú jána̱hún nu̱ ná ndá quia̱hva ndítahan qui̱hvi̱ ini na ña̱yivi ta ndá quia̱hva ndítahan candeé ini na Ndióxi̱. Ta vií uun cajún tócó ndihi ña̱ha já ná a̱ cáhvi núu ini ña̱yivi sa̱hu̱n.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Nani ndátún sa̱a̱ i̱ ja̱n xíní ñúhú cahvún tu̱hun Ndióxi̱ nu̱ú na̱ cúú cuéntá Jesús nu̱ tácá na̱. Ta quia̱hvún tu̱hun ndeé ini na ta jána̱hún na̱.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Coto a̱ ndíndójún sa̱há ña̱ na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ nu̱u̱n tá na̱xi̱ca̱ ta̱hví na̱ cúú profeta nu̱ mé á sa̱hu̱n tá na̱chojó na̱ sa̱cua̱ha̱ ndáha̱ ná ji̱nu̱n.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Xi̱hín ndinuhu inún caja chúún cuéntá Ndióxi̱ já ná cuu cuni tócó ndihi ña̱yivi ndá quia̱hva xíca va̱hún xi̱hín ña̱ha Ndióxi̱.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Cuéntá va̱ha coún xi̱hi̱n mún ta cuéntá va̱ha coún xi̱hín ña̱ jána̱hún nu̱ú ña̱yivi. Ta xíní ñúhú coo nda̱cú inún xi̱hín ndihi ña̱ cajún. Jáchi̱ tá ná cajún ña̱ yóho já quéa̱ ca̱cu ndaa ínimu̱n ta jári ca̱cu ndaa ínima̱ na̱ xíni̱ jo̱ho nu̱ cáhu̱n.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.