1 Pedro 5

Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta viti cúni̱ ca̱ha̱n loho i̱ xi̱hín na̱ sa̱cua̱ha̱ nu̱ú na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu tañu ndó ja̱n jáchi̱ da̱ sa̱cua̱ha̱ cúú ri ye̱he̱ va. Ta cúú u̱ in da̱ na̱xini xi̱hín nu̱ú i̱ tá quia̱hva na̱ndoho ini Jesucristo. Ta tá quia̱hva cuni na̱ sa̱cua̱ha̱ ndaja cáhnu cacuu na nu̱ Ndióxi̱ tá cu̱hu̱n na̱ coo na xi̱hi̱n mé á quia̱hva já caja ri Ndióxi̱ xi̱hín ye̱he̱ va tá ná xi̱nu̱ co̱o qui̱vi̱ nu̱ ndíhí.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Xíca̱ ta̱hví i̱ nu̱ ndó ña̱ ná cacomí va̱ha ndó cuéntá sa̱há na̱ cúú cuéntá Jesús. Caja ndó ña̱ xi̱hín ndinuhu ini ndó jáchi̱ mé Ndióxi̱ na̱jándicoo a na ndáha̱ ndo̱. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ xíní ñúhú coo cuéntá va̱ha ndó xi̱hi̱n ná tá quia̱hva cúni̱ Ndióxi̱. Ta coto a̱ cája ndó ña̱ xi̱hín ña̱ ndúsa̱. Ta ni a̱ cája ndó ña̱ sa̱há jiu̱hún. Ña̱ ndítahan caja ndó quéa̱ caji̱i̱ ini ndó xi̱hín chuun yóho.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Ta co̱ ndítahan cahvi ini ndo̱ ña̱ cúú ndó xitoho na̱ cúú cuéntá Jesús ja̱n jáchi̱ na̱ ja̱n cúú ná na̱ na̱jándacoo Ndióxi̱ nu̱ ndó candaa ndó. Xíní ñúhú caja va̱ha ndó já ná cuni ri na̱ ja̱n va caja na ña̱. Jáchi̱ na̱ ja̱n cúú ná tátu̱hun ndicachi ta ndóhó cúú ndó tátu̱hun da̱ ndáá ñahá.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ña̱ cán quéa̱ tá ná quixi Jesucristo, mé á cúú da̱ sa̱cua̱ha̱ nu̱ú ndihi da̱ ndáá na̱ cúú cuéntá mé á a̱nda̱ já ndiquia̱hva mé á ña̱ ndítahan ndiquehe ndó sa̱há chuun na̱caja ndó yóho. Ta ña̱ quia̱hva mé á nu̱ ndó a̱ cácuu toho a in ña̱ha ña̱ ndihi sa̱ha̱.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Ta viti cáha̱n ri̱ xi̱hi̱n ndóhó, da̱ tacú. Xíní ñúhú coo jo̱ho ndó nu̱ sáhndá na̱ sa̱cua̱ha̱ nu̱ ndo̱. Tócó ndihi ndó ndítahan candúsa táhan ndó ta co̱ ndítahan nu̱ ndó ndiñehe jícó ndo̱ mé ndó jáchi̱ já cáchí tu̱hun Ndióxi̱:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Ña̱ cán quéa̱ ndítahan jánuu ndáha̱ ndó mé ndó nu̱ Ndióxi̱ jáchi̱ sa̱ cánda̱a̱ ini ndó ña̱ cáhnu ndiva̱ha cúú mé á. Va̱xi qui̱vi̱ jándiñehe jícó mé á ndo̱hó sa̱há ña̱ na̱jánuu ndáha̱ ndó mé ndó.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Tá ndícani ndiva̱ha ini ndó ndítahan ca̱ca̱ ta̱hví ndó nu̱ Ndióxi̱ ña̱ ná chindeé a̱ ndo̱hó jáchi̱ ñúhu ini a sa̱ha̱ ndo̱.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Cuéntá coo ndó ta coto a̱ náá ini ndó jáchi̱ tiñáhá sa̱cua̱ha̱ cúú rí rí i̱hvi̱ yo̱ ta xíca nuu rí tañu mí yóho. Ta tá quia̱hva cája in león ndáhyi̱ rí ndúcú rí yo caxí rí quia̱hva já cája tiñáhá sa̱cua̱ha̱ yóho jándicava rí ña̱yivi nu̱ú cua̱chi.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Xíní ñúhú coo ndacú ini ndó ta candeé ndusa ini ndó Ndióxi̱ já cuu quee va̱ha ndó xi̱hi̱n ri̱. Ta ndítahan ndicu̱hu̱n ini ndó ña̱ tá quia̱hva ndóho ini ndó quia̱hva já ndóho ri java ga̱ na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu ndijáá ñuyíví.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ta tá sa̱ na̱ya̱ha chá tiempo ndóho ini ndó a̱nda̱ jáví caja Ndióxi̱ ña̱ ná ndoo cua̱chi ndó ta jándi̱hvi mé á ndée̱ a̱ ini ínima̱ ndo̱. Níí tiempo cacuu ndó ña̱yivi ndacú ini xi̱hín tu̱hun Ndióxi̱ ta xi̱hín ña̱ yóho candeé ndusa ini ndó Ndióxi̱. Mé á cán cája cua̱há ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n yo̱. Ta na̱cana mé á mí ña̱ ná co̱hó coo í indiví ña̱ ná ndaja cáhnu Ndióxi̱ mí a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱ sa̱há ña̱ in na̱nduú xi̱hín Jesucristo.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Cáhnu ná cacuu mé á ta íin ndée̱ a̱ cája tócó ndihi ña̱ cúni̱ a̱ a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱. Já ná coo.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Chíndeé Silvano ye̱he̱ cáhyí i̱ carta yóho ta chíndahá i̱ ña̱ nu̱ ndo̱. Ta cája i̱ cuéntá mé Silvano yóho cája chúun da cuéntá Ndióxi̱ xi̱hín ndinuhu ini da. Na̱ca̱hyí i̱ mé carta loho nu̱ ndo̱ jáchi̱ cúni̱ ndicani i̱ ña̱ nda̱a̱ nu̱ ndó ña̱ cája tá cája Ndióxi̱ ña̱ma̱ni̱ xi̱hi̱n ndo̱. Xíní ñúhú coo ndacú ini ndó ta a̱ ndíndójó ndó tócó ndihi ña̱ na̱cachi i̱ xi̱hi̱n ndó yóho.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Na̱ cúú cuéntá Jesús ndúu ñuu Babilonia chíndahá na̱ Ndióxi̱ coo ndó. Ta tá quia̱hva na̱ndaca̱xi Ndióxi̱ ndo̱hó quia̱hva já na̱ndaca̱xi ri á na̱ cán va. Ta jári Marcos, da̱ cúú tátu̱hun ja̱hyi i̱ chíndahá da̱ Ndióxi̱ coo ndó.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ca̱ha̱n Ndióxi̱ xi̱hi̱n táhan ndó ta tatí yúhu̱ sa̱jóho táhan ndó jáchi̱ quia̱hva já ndítahan caja ndó sa̱há ña̱ quíhvi̱ ini táhan ndó.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.