1 João 3
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ARIB
1 Cande̱hé ndó. A̱ ju̱ú quia̱hva quíhvi̱ ini Ndióxi̱, tátá yo̱ mí a̱nda̱ na̱sa̱ha̱n ña̱ma̱ni̱ nu̱ yo̱ cananí yo̱ ja̱hyi Ndióxi̱ ta mé a̱ nda̱a̱ cúú yó ja̱hyi mé á. Joo ña̱yivi ñuyíví co̱ xíni̱ na̱ Ndióxi̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ ndícuni na ña̱ cúú yó ja̱hyi mé á.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Cande̱hé ndo̱, ñani máni̱, na̱ cúú cuéntá Jesús. Sa̱ cúú yó ja̱hyi Ndióxi̱ va̱tí viti ñúhú co̱ cánda̱a̱ iní ndá quia̱hva nduú. Joo cánda̱a̱ va̱ha iní ña̱ tá ná quixi Jesucristo já nduú tá quia̱hva cáa mé á jáchi̱ cuní mé á tá quia̱hva cáa tá íin a.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Ta tócó ndihi na̱ ndáti nduu na tá quia̱hva cáa mé á já quéa̱ ndaja vií na̱ mé ná jáchi̱ cúni̱ na̱ coo vií na̱ tá quia̱hva íin vií Jesucristo.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Tócó ndihi na̱ cája cua̱chi sáhnu̱ na̱ nu̱ ley Ndióxi̱ jáchi̱ tócó ndihi ña̱ núu cúú á cua̱chi nu̱ ley Ndióxi̱.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Mé ndó sa̱ cánda̱a̱ ini ndó ña̱ na̱quixi Jesucristo ñuyíví yóho ta na̱xi̱hi̱ a̱ já ná cuu ndoo cua̱chi ña̱yivi. Ta co̱ó ni in túhún toho cua̱chi mé á.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ tócó ndihi na̱ cátivi tuun xi̱hi̱n mé á co̱ xíca nuu ga̱ na̱ cája na cua̱chi. Joo na̱ xíca cája cua̱chi jána̱ha̱ na̱ ña̱ co̱ xíni̱ toho na̱ mé á ta jána̱ha̱ na̱ ña̱ co̱ cúú na̱ cuéntá mé á.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Cande̱hé ndó jáchi̱ cúú ndó tátu̱hun ja̱hyi i̱. Cuéntá coo ndó ná a̱ jándahvi ni in na ndo̱hó. Jáchi̱ ña̱yivi nda̱a̱ cája nda̱a̱ na̱ tá quia̱hva cája Jesucristo.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Joo na̱ xíca nuu cája cua̱chi cúú ná cuéntá tiñáhá sa̱cua̱ha̱ jáchi̱ ja̱nda̱ mé sa̱ha̱ na̱caja rí cua̱chi. Sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱xi̱nu̱ Jesucristo ñuyíví yóho, mé á cúú in túhún ji̱ni̱ já ja̱hyi Ndióxi̱ ta na̱quixi a jándihi a sa̱há ña̱ núu cája tiñáhá sa̱cua̱ha̱.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Ni in túhún toho na̱ cúú ja̱hyi Ndióxi̱ co̱ xíca na cája na cua̱chi jáchi̱ viti na̱nduu na tá quia̱hva íin mé á. Ta co̱ cúni̱ ga̱ na̱ caca nuu na caja na cua̱chi jáchi̱ cúú ná ja̱hyi Ndióxi̱.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 A̱ íhvi̱ toho ndicuní ndá na̱ cúú ja̱hyi Ndióxi̱ ta ndá na̱ cúú ja̱hyi tiñáhá sa̱cua̱ha̱. Jáchi̱ na̱ co̱ cája ña̱ nda̱a̱ ta na̱ co̱ quíhvi̱ ini ñani táhan na̱ cán cúú ná jána̱ha̱ ña̱ co̱ cúú ná cuéntá Ndióxi̱.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Ja̱nda̱ mé sa̱ha̱ tá na̱ndiquehe ndó íchi̱ cuéntá Jesús já na̱xini jo̱ho ndó ña̱ cáchí tu̱hun Ndióxi̱ ña̱ ndítahan qui̱hvi̱ ini táhan í.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Co̱ ndítahan caja í tá quia̱hva na̱caja Caín sa̱nahá jáchi̱ na̱sa̱cuu da cuéntá tiñáhá sa̱cua̱ha̱. Ta na̱sahní da̱ ñani da jáchi̱ mé Caín na̱sa̱caja da ña̱ núu cuití va ta na̱ndicuni da ña̱ va̱ha cuití va na̱sa̱caja ñani da.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Cande̱hé ndó, ñani mí i̱, na̱ cúú cuéntá Jesús. A̱ cátóntó ndo̱ tá cándají ña̱yivi ñuyíví ndo̱hó.
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Tá quíhvi̱ iní na̱ cúú cuéntá Jesús já quéa̱ sa̱ xíni̱ yo̱ sa̱ na̱jáca̱cu mé á mí ná a̱ cúhu̱n toho í indayá joo cu̱hu̱n í coo í nu̱ íin mé á indiví. Joo ndá na̱ co̱ quíhvi̱ ini ñani táhan na, cúú ná tátu̱hun in ndi̱i.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Ta tócó ndihi na̱ cándají ñani táhan cúú ná tátu̱hun in na̱ sáhní ndi̱i jáchi̱ sáhní na̱ ñani táhan na ini ínima̱ na̱. Ta mé ndó sa̱ cánda̱a̱ ini ndó ña̱ ni in na̱ sáhní ndi̱i co̱ núná nu̱ ná cu̱hu̱n na̱ indiví catacu na a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Mé Jesucristo na̱jána̱ha̱ nu̱ yo̱ ndá quia̱hva cája ndusa in na̱ quíhvi̱ ini ñani táhan jáchi̱ na̱xi̱hi̱ a̱ sa̱ha̱ yo̱. Quia̱hva já ndítahan ri nu̱ mí ví coo tia̱hva í quiví sa̱há ñaní táhan í, na̱ cúú cuéntá Jesús.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Joo tá íin in na ta íin cua̱há ndiva̱ha ña̱ha nu̱ ná ta co̱ cúni̱ na̱ chindeé na̱ na̱ cúú cuéntá Jesús, na̱ ndíma̱ní ña̱ha nu̱u̱ já quéa̱ a̱ cu̱ú cachi na ña̱ quíhvi̱ ini na Ndióxi̱.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Mé ndó cúú ndó tátu̱hun ja̱hyi i̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ cáha̱n i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ xíní ñúhú jána̱ha̱ yó xi̱hín ña̱ cája í ña̱ quíhvi̱ iní ñani táhan í ta a̱ ju̱ú xi̱hi̱n yuhú ni̱nu uun í cuití va.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Tá cája í ña̱ nda̱a̱, ña̱ cúni̱ Ndióxi̱ já quéa̱ cánda̱a̱ iní ña̱ cúú yó cuéntá mé á ta íin va̱ha iní xi̱hín mé á.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Ta va̱tí cáhvi iní ña̱ co̱ó na̱caja va̱ha í joo xíni̱ va̱ha chága̱ Ndióxi̱ á mé a̱ nda̱a̱ na̱caja núu í á co̱ó a̱ jáchi̱ xíni̱ mé á tócó ndihi ña̱ha.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Cánde̱hé ndó ñani máni̱, na̱ cúú cuéntá Jesús. Tá xíni̱ va̱ha í ña̱ ndáca̱a̱n ña̱ va̱ha ínima̱ yo̱ já quéa̱ co̱ yíhví toho í ca̱ha̱n í xi̱hi̱n á.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Ta mé Ndióxi̱ quéa̱ quia̱hva tócó ndihi ña̱ xíca̱ yó nu̱ á jáchi̱ mé a̱ nda̱a̱ cája í ña̱ sáhndá a̱ nu̱ yo̱ ta cáji̱i̱ íní mé á xi̱hín ña̱ cája í.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Ta ña̱ sáhndá Ndióxi̱ nu̱ yo̱ cúú á ña̱ ná candeé iní Jesucristo, mé a̱ cúú in túhún ji̱ni̱ já ja̱hyi mé á. Ta sáhndá a̱ nu̱ yo̱ ña̱ ná qui̱hvi̱ ini táhan í tá quia̱hva na̱ta̱hnda̱ chuun nu̱ yó caja í.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ta na̱ cája ña̱ sáhndá Ndióxi̱ in na̱nduu na xi̱hi̱n mé á ta in na̱nduu mé á xi̱hín na̱. Ta sa̱há ña̱ na̱sacu Ndióxi̱ ínima̱ yi̱i̱ mé á ini in in í sa̱há ña̱ cán quéa̱ náha̱ ña̱ in na̱nduu yó xi̱hi̱n mé á.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.