1 Coríntios 12
Tu̱hun sa̱á ña̱ na̱jándacoo Jesucristo nu̱ yo̱: El Nuevo Testamento en el mixteco de Silacayoapan (MKSNT) vs ARIB
1 Cande̱hé ndó, ñani i̱, na̱ cúú cuéntá Jesús. Cáhyí i̱ ña̱ yóho nu̱ ndo̱ jáchi̱ cúni̱ ña̱ ná canda̱a̱ ini ndó ndaja íin ña̱ sáhan ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ nu̱ yo̱.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Mé ndó sa̱ cánda̱a̱ va̱ha ini ndó ña̱ tá cáma̱ní ndiquehe ndó íchi̱ cuéntá Jesús já na̱sa̱cuu ndó tátu̱hun ña̱yivi cuáá jáchi̱ na̱sanduu ndó ndáha̱ tá nu̱ú yo̱co̱, ña̱ co̱ó ta̱chi̱ cáha̱n.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Ta viti cúni̱ ca̱xi tu̱hún i̱ xi̱hi̱n ndo̱ ña̱ ni in ña̱yivi a̱ cu̱ú chíca̱a̱n na̱ chahan ja̱ta̱ Jesús tá ta̱ ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ quéa̱ sáhan tu̱hun nu̱ ná ca̱ha̱n na̱. Ta tá cáchí na̱ xi̱hi̱n ndinuhu ini na ña̱ Jesús cúú xitoho na já quéa̱ náha̱ ña̱ ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ quéa̱ sáhan tu̱hun nu̱ ná ca̱ha̱n na̱.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 Cua̱há nu̱ú ña̱ha ñéhe̱ táhvi̱ ña̱yivi caja na cuéntá Ndióxi̱ ta in túhún ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ sáhan ña nu̱ ná.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 Cua̱há nu̱ú chuun cuu caja ña̱yivi cuéntá Ndióxi̱ ta tócó ndihí cája chúun í cuéntá mé a̱ cúú xitoho í.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 Ta sa̱ jíin sa̱ jíin cája in in í chuun na̱sa̱ha̱n Ndióxi̱ nu̱ yó caja í. Joo in túhún mé á quéa̱ sáhan ña̱ yóho nu̱ú in in í caja í.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Ta sáhan Ndióxi̱ in ña̱ha nu̱ú in in í já náha̱ ña̱ ñúhu ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ iní ta xi̱hín ña̱ yóho cuu chindeé yo̱ tócó ndihi na̱ cúú cuéntá Jesús.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ yóho quéa̱ cája ña̱ ná cuu canda̱a̱ ini java ña̱yivi ndaja íin ña̱ va̱ha xi̱hín ña̱ a̱ váha ta já ndicani na ña̱ nu̱ú ña̱yivi. Ta sa̱ mé ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ quéa̱ cája ña̱ ná cuu ca̱ha̱n ña̱yivi ña̱ ndíchí ndiva̱ha.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 Ta cája mé ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ yóho xi̱hín java na ña̱ ná candeé cáhnu ini na mé á. Ta sáhan mé ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ nu̱ú java na ña̱ ná cuu ndaja va̱ha na na̱ quíhvi̱.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Java na ñéhe̱ táhvi̱ ná caja na ña̱ xitúhún. Ta java na ñéhe̱ táhvi̱ ná jáya̱ha na tu̱hun na̱ca̱ha̱n Ndióxi̱ xi̱hi̱n ná nu̱ú ña̱yivi. Ta java na ñéhe̱ táhvi̱ ná ndicuni na ndá na̱ cúú na̱ cája chúun cuéntá ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ ta ndá na̱ co̱ cája chúun toho cuéntá mé á. Ta java na ñéhe̱ táhvi̱ ná ca̱ha̱n na̱ tu̱hun ña̱ co̱ó na̱sa̱tia̱hva na. Ta java na ñéhe̱ táhvi̱ ná nducú ñehe na ña̱ cúni̱ cachi tu̱hun cáha̱n na̱ cán nu̱ú ña̱yivi.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 Ta sa̱ mé ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ cája tócó ndihi ña̱ yóho ta in túhún mé á sáhan nu̱ú in in ña̱yivi ña̱ sácú ini a caja chúun va̱ha na xi̱hi̱n.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Cande̱hé ndo̱. Cua̱há ndiva̱ha nu̱ ndáca yiquí cu̱ñu í joo in víxí cúú á. Quia̱hva já íin xi̱hín na̱ cúú cuéntá Jesús.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Ta quia̱hva já yáha xi̱hi̱n tócó ndihi mí, co̱ó caja toho a á cúú yó na̱ Israel á co̱ cúú yó na̱ Israel. Ta co̱ó caja toho a á cúú yó na̱ cómí in xitoho cuéntá sa̱ha̱, á cúú yó na̱ xíca núná mé. Jáchi̱ cája ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ ña̱ cúú yó tátu̱hun in víxí ña̱yivi sa̱há ña̱ in na̱nduú xi̱hín Jesucristo tá na̱candúta̱ yó cuéntá mé á. Ta in túhún ínima̱ yi̱i̱ mé á na̱sacu a ini ínima̱ in in í.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Xíní ñúhú ndicu̱hu̱n iní ña̱ a̱ ju̱ú in víxí nu̱ ndáca yiquí cu̱ñu í jáchi̱ cua̱há ndiva̱ha nu̱ ndáca yiquí cu̱ñu ña̱yivi.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Cande̱hé ndo̱. Cúú á tátu̱hun tá ná ca̱ha̱n in xoo sa̱ha̱ yo̱ já cáchí a̱ já: “Ye̱he̱ co̱ cúú toho i̱ ndáha̱ ña̱yivi sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ó chuun toho i̱ nu̱ú yiquí cu̱ñu na”, cáchí a̱. Joo co̱ cája toho ña̱ cáha̱n sa̱ha̱ yo̱ yóho jáchi̱ cúú á cuéntá yiquí cu̱ñu í.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 Ta cúú á tátu̱hun tá ná cachi in jo̱ho í já cáchí a̱ já: “Ye̱he̱ co̱ cúú toho i̱ nduchú núú ña̱yivi sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ó chuun toho i̱ nu̱ú yiquí cu̱ñu na”, cáchí a̱. Joo co̱ cája toho ña̱ cáha̱n jo̱ho í yóho jáchi̱ cúú á cuéntá yiquí cu̱ñu í.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Jáchi̱ caja mé ndó cuéntá ndaja caja í cuni jo̱ho í tá níí cúú yiquí cu̱ñu í ná cacuu a nduchú núú yo̱. Ta ndaja caja í tahmí ña̱ha tá níí cúú yiquí cu̱ñu í ná cacuu a jo̱ho í.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 Joo in in ña̱ ndáca yiquí cu̱ñu í yóho na̱sacu Ndióxi̱ ña̱ mé nu̱ ndítahan coo a jáchi̱ já na̱sacu ini a caja.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Xíní ñúhú caja ndó cuéntá tá in víxí joho ná candaca níí cúú yiquí cu̱ñu í já quéa̱ co̱ íin ndihi toho yiquí cu̱ñu í.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Ta va̱tí cua̱há ndiva̱ha nu̱ ndáca yiquí cu̱ñu in in í joo in víxí cúú yiquí cu̱ñu í. Ta quia̱hva já íin a xi̱hín na̱ cúú cuéntá Jesús.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Cande̱hé ndo̱ jáchi̱ sácú u̱ in quia̱hva nu̱ ndo̱: Nduchú núú yo̱ a̱ cúu cachi a xi̱hi̱n ndáha̱ yo̱ ña̱ co̱ xíní ñúhú a̱ ña̱. Ta ni yiquí jíní yo̱ a̱ cúu cachi a xi̱hín sa̱ha̱ yo̱ ña̱ co̱ xíní ñúhú a̱ ña̱.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Ña̱ yáha xi̱hi̱n yiquí cu̱ñu í cúú ña̱ yóho. Java tañu cáhán yo̱ ña̱ vitá in ña̱ha ndáca yiquí cu̱ñu í joo ña̱ ja̱n xíní ñúhú chága̱ yó ña̱.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 Ta mé xoo yiquí cu̱ñu í ña̱ cáhán yo̱ co̱ó cua̱há sa̱ha̱, ña̱ co̱ cúni̱ yo̱ ña̱ ná cande̱hé ña̱yivi, ña̱ cán cúú ña̱ chíja̱hví va̱ha í
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 va̱tí co̱ xíní ñúhú caja í já xi̱hín ña̱ha ña̱ cuu cande̱hé ña̱yivi. Xi̱hín ña̱ yóho cuu canda̱a̱ iní ndá quia̱hva na̱cava̱ha Ndióxi̱ in in xoo yiquí cu̱ñu í ta cuu canda̱a̱ iní ndaja candaa va̱ha chága̱ yó ña̱ cáhán yo̱ co̱ó cua̱há sa̱ha̱.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Ta xi̱hín ña̱ yóho co̱ sáhndá java táhan yiquí cu̱ñu í jáchi̱ in in xoo yiquí cu̱ñu í ndíhi ini a sa̱há java ga̱ xoo yiquí cu̱ñu í.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Ña̱ cán quéa̱ tá ndícue̱he̱ in xoo yiquí cu̱ñu í ndijáá java ga̱ ña̱ cán ndíhi̱hvi̱ a̱ sa̱há ña̱ ndóho in xoo yiquí cu̱ñu í. Joo tá vií cája na xi̱hín in xoo yiquí cu̱ñu í já quéa̱ cáji̱i̱ ini java ga̱ xoo yiquí cu̱ñu í.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Ta tócó ndihi ndó, na̱ cúú cuéntá Jesús cúú ndó tátu̱hun yiquí cu̱ñu Jesucristo jáchi̱ in na̱nduu ndihi ndó xi̱hi̱n á ta in in ndó cúú ndó tátu̱hun in xoo yiquí cu̱ñu a.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 Ta tá quia̱hva íin chuun cája in in xoo yiquí cu̱ñu í quia̱hva já íin chuun caja in in na̱ cúú cuéntá Jesús. Jihna ñúhú na̱ca̱xi Ndióxi̱ na̱ apóstol ta já na̱ca̱xi a na̱ jáya̱ha tu̱hun Ndióxi̱ nu̱ú ña̱yivi ta já na̱ca̱xi a na̱ jána̱ha̱ tu̱hun Ndióxi̱ nu̱ú ña̱yivi ta já na̱ca̱xi a na̱ cája ña̱ xitúhún. Ta já na̱ca̱xi a na̱ ndája va̱ha na̱ quíhvi̱ xi̱hín na̱ chíndeé ña̱yivi xi̱hín na̱ sáhndá chuun nu̱ú java ga̱ ña̱yivi xi̱hín na̱ cáha̱n tu̱hun ña̱ co̱ó na̱sa̱tia̱hva na.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Joo a̱ ju̱ú ndihi na̱ cán cúú apóstol. Ta ni a̱ ju̱ú ndihi na cúú ná na̱ jáya̱ha tu̱hun cáha̱n Ndióxi̱ nu̱ú ña̱yivi. Ta ni a̱ ju̱ú ndihi na jána̱ha̱ ña̱yivi. Ta ni a̱ ju̱ú ndihi na cája ña̱ xitúhún.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Ta ni a̱ ju̱ú ndihi na ndája va̱ha na na̱ quíhvi̱. Ta ni a̱ ju̱ú ndihi na cáha̱n tu̱hun ña̱ co̱ó na̱sa̱tia̱hva na. Ta ni a̱ ju̱ú ndihi na tia̱hva nducú ñehe ña̱ cúni̱ cachi tu̱hun cáha̱n na̱ cán.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Joo mé ndó xíní ñúhú ndinducú ndo̱ ña̱ ná quia̱hva Ndióxi̱ in ña̱ va̱ha chága̱ nu̱ ndo̱. Ta viti cúni̱ jána̱ha̱ i̱ ña̱ cúú ña̱ va̱ha chága̱ nu̱ ndo̱.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.