Lucas 3
Silacayoapan Mixtec NT (MKS_TBL) vs VC
1 Tá na̱xi̱nu̱ sa̱hu̱n cui̱a̱ cómí Tiberio cuéntá sa̱há ña̱yivi ñuyíví já na̱sacuu Poncio Pilato gobernador nu̱ú na̱ ndúu estado Judea. Ta da̱ naní Herodes na̱sacuu gobernador nu̱ú na̱ ndúu estado Galilea. Ta ñani Herodes, da̱ naní Felipe cán na̱sacuu gobernador nu̱ú na̱ ndúu Iturea xi̱hín nu̱ú na̱ ndúu Traconite. Ta da̱ naní Lisanias na̱sacuu gobernador nu̱ú na̱ ndúu Abilinia.
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 Ta Anás xi̱hi̱n Caifás na̱sacuu da̱ sa̱cua̱ha̱ nu̱ ndíhi ju̱tu̱. Mé tiempo cán na̱ca̱ha̱n Ndióxi̱ xi̱hi̱n Juan, da̱ cúú ja̱hyi Zacarías, mé nu̱ íin da yucú íchí cán.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 A̱nda̱ já na̱ya̱ha Juan ndíjáá ñuu válí ñúhu yuhú yu̱ta Jordán cán. Ta cáxi tu̱hun da nu̱ú ña̱yivi ña̱ ndítahan nu̱ ná jándacoo na ña̱ núu cája na já ná caja cáhnu ini Ndióxi̱ sa̱há cua̱chi na ta já ná candúta̱ ná.
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 Tócó ndihi ña̱ yóho na̱ya̱ha tá íin na̱cachi Isaías tá na̱ca̱hyí da̱ sa̱nahá:
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 — ausente —
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 — ausente —
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Ta na̱casáhá ña̱yivi ndái cuu na nu̱ íin Juan ña̱ ná jácandúta̱ da̱ na̱ joo na̱casáhá xójo̱ ndiva̱ha ini da xi̱hi̱n ná já cáchí da̱ já: —Mé ndó cúú ndó tátu̱hun co̱o jáchi̱ cúú ndó na̱ quini. Cáhán ndo̱ ña̱ a̱ jándoho ga̱ Ndióxi̱ ini ndó sa̱há cua̱chi ndó tá ná candúta̱ ndo̱ va̱tí cája tá cája ndó cua̱chi.
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 Xíní ñúhú caja ndó ña̱ va̱ha já ná cuni ña̱yivi ña̱ mé a̱ nda̱a̱ táhyí na̱jándicoo ndó ña̱ núu na̱sacaja ndó jihna. Ta a̱ cáhán ndo̱ ña̱ jáca̱cu Ndióxi̱ ndo̱hó sa̱há ña̱ cúú ndó na̱ na̱quixi chi̱chi Abraham. Jáchi̱ co̱ó sa̱ha̱ toho ña̱ ja̱n nu̱ Ndióxi̱ tá co̱ jándacoo ndó cua̱chi ndó. Jáchi̱ mé a̱ nda̱a̱ ná ca̱ha̱n i̱ xi̱hi̱n ndó ña̱ ja̱nda̱ yu̱u̱ ndúu nu̱ ñúhu̱ ja̱n cuu caja Ndióxi̱ ña̱ ná nduu a ña̱yivi quixi chi̱chi Abraham.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Mé ndó cúú ndó tátu̱hun in yíto̱, dó sa̱ na̱tiin na hacha cua̱ha̱n na̱ cahnda na. Ta tócó ndihi yíto̱, dó co̱ sáhan cui̱hi va̱ha nu̱u̱, ta̱hnda̱ do̱ ta que̱e dó nu̱ ñúhu̱ ca̱yi̱ do̱. Quia̱hva já caja rí Ndióxi̱ xi̱hi̱n ndóhó tá co̱ cúni̱ ndó ndicó co̱o ini ndó nu̱ mé á —na̱cachi Juan xi̱hín ña̱yivi cán.
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 A̱nda̱ já na̱casáhá ña̱yivi cán ndáca̱ tu̱hún na̱ da̱ já cáchí na̱ já xi̱hi̱n dá: —Ndía̱ ndítahan nu̱ú nde̱ caja nde̱.
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Já cáchí Juan já xi̱hi̱n ná: —Ndá na̱ ndúu i̱vi̱ cotó ná quia̱hva na in a nu̱ú na̱ co̱ó ña̱ha nu̱u̱. Ta ndá na̱ íin ña̱ cuxu ná cahnda java táhan na ña̱ xi̱hín na̱ co̱ó a̱ nu̱u̱ —cáchí Juan xi̱hín na̱ cán.
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Tañu na̱ na̱ndai cuu cán na̱xi̱nu̱ ri java da̱ játaca jiu̱hún cuéntá impuesto ña̱ candúta̱ dá. Ta na̱nda̱ca̱ tu̱hún da̱ Juan já na̱cachi da já: —Maestro, ndía̱ ndítahan nu̱ú nde̱ caja nde̱.
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 A̱nda̱ já na̱cachi Juan já xi̱hi̱n dá: —Quehe ndó jiu̱hún nu̱ú ña̱yivi tá quia̱hva sáhndá ley cuití va quehe ndó —na̱cachi Juan xi̱hín da̱ cán.
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Ta jári java da̱ cúú soldado na̱nda̱ca̱ tu̱hún da̱ Juan já na̱cachi da já: —Ta nde̱he̱ ri ndía̱ ndítahan caja nde̱. Já na̱cachi Juan já xi̱hi̱n dá: —A̱ cándaa ndó ña̱ cómí ña̱yivi. A̱ jáyi̱hví ndó na̱ sa̱há ña̱ ná quia̱hva na ña̱ha nu̱ ndo̱. Ta ni a̱ jácojo ndó cua̱chi ja̱ta̱ ná tá co̱ó na̱caja na ña̱. Ta xíní ñúhú coo va̱ha ini ndó xi̱hín ya̱hvi quéhe ndó sa̱há chuun cája ndó —na̱cachi Juan xi̱hín da̱ cán.
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Tócó ndihi ña̱yivi ndíhi ini na jáchi̱ cúni̱ na̱ canda̱a̱ ini na ña̱ á mé Juan cúú Cristo, da̱ na̱chindahá Ndióxi̱ cacomí cuéntá sa̱há ña̱yivi.
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Joo na̱ndica̱ha̱n Juan xi̱hi̱n tócó ndihi ña̱yivi já na̱cachi da já xi̱hi̱n ná: —Mé a̱ nda̱a̱ cája ndúta̱ i̱ ndo̱hó xi̱hín ticui̱í. Joo va̱xi inga da ta da̱ cán cúú da̱ jándicutú ínima̱ ndo̱ xi̱hi̱n ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ ta ña̱ cán cacuu a tátu̱hun ñúhu̱ cáyi̱. Ta da̱ cán íin cua̱ha̱ chága̱ ndée̱ dá a̱ ju̱ú ga̱ ye̱he̱. Ta chí co̱ó sa̱há i̱ ndica xítí i̱ nu̱ dá ña̱ ndaxí i̱ correa ndu̱sa̱ dá.
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 Mé da̱ va̱xi cán ca̱xi da ña̱yivi va̱ha tañu ña̱yivi quini. Cúú á tátu̱hun in da̱ta̱a tá jáxi̱xi da trigo xi̱hi̱n pala já ná quee xe̱he̱ á já cacu va̱ha da ña̱. Ta xe̱he̱ na̱cana cán cu̱hu̱n a̱ ca̱yi̱ a̱ xi̱hi̱n ñúhu̱ i̱ta̱ ña̱ a̱ ndáhva̱ toho —na̱cachi Juan.
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Quia̱hva joho na̱ca̱ha̱n Juan nu̱ú ña̱yivi tá na̱ca̱xi tu̱hun da tu̱hun va̱ha nu̱ ná. Ta cua̱há java ga̱ ña̱ha cáha̱n da̱ xi̱hi̱n ná caja na.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Inga ña̱ha na̱caja da quéa̱ na̱jána̱ni da Herodes, da̱ cúú gobernador jáchi̱ na̱sahi̱in Herodes xi̱hín Herodías, ñá cúú ñájíhí ñani da, Felipe. Ta na̱jána̱ni Juan da̱ sa̱há java ga̱ ña̱ núu na̱caja da.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 Joo na̱caja jóhó Herodes mé dá ta co̱ó na̱xeen da coo jo̱ho da nu̱ cáha̱n Juan xi̱hi̱n dá. Ña̱ na̱caja da quéa̱ na̱caja chága̱ da̱ ña̱ núu tá na̱chica̱a̱n da̱ Juan veca̱a.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 Tá cáma̱ní ndáca̱a̱n Juan veca̱a, cája ndúta̱ dá ña̱yivi ta já na̱jácandúta̱ ri da Jesús. Ta nani xíca̱ ta̱hví Jesús nu̱ Ndióxi̱ já na̱nu̱na̱ indiví.
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 Ta na̱nuu ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ ja̱ta̱ Jesús. Ta na̱saca̱a ínima̱ yi̱i̱ Ndióxi̱ yóho tá quia̱hva cáa in ndija̱ta. Tá na̱ndihi já na̱xini jo̱ho na ña̱ cáha̱n in a indiví já na̱cachi a já: —Yóhó cúún ja̱hyi ma̱ní i̱ ta cáji̱i̱ ndiva̱ha ini i̱ xu̱hu̱n —na̱cachi a.
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Na̱sandaca̱a̱n Jesús tátu̱hun o̱co̱ u̱xu̱ cui̱a̱ tá na̱casáhá jána̱ha̱ tu̱hun Ndióxi̱ nu̱ú ña̱yivi. Ta na̱ca̱hán ña̱yivi ña̱ na̱sacuu a ja̱hyi José. Ta José cán na̱sacuu da ja̱hyi Elí,
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 ta tátá Elí na̱sananí Matat. Ta tátá Matat na̱sananí Leví. Ta tátá Leví na̱sananí Melqui. Ta tátá Melqui na̱sananí Jana. Ta tátá Jana na̱sananí José.
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 Ta tátá José na̱sananí Matatías. Ta tátá Matatías na̱sananí Amós. Ta tátá Amós na̱sananí Nahum. Ta tátá Nahum na̱sananí Esli. Ta tátá Esli na̱sananí Nagai.
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 Ta tátá Nagai na̱sananí Maat. Ta tátá Maat na̱sananí Matatías. Ta tátá Matatías na̱sananí Semei. Ta tátá Semei na̱sananí José. Ta tátá José na̱sananí Judá.
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 Ta tátá Judá na̱sananí Joana. Ta tátá Joana na̱sananí Resa. Ta tátá Resa na̱sananí Zorababel. Ta tátá Zorababel na̱sananí Salatiel. Ta tátá Salatiel na̱sananí Neri.
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Ta tátá Neri na̱sananí Melqui. Ta tátá Melqui na̱sananí Adi. Ta tátá Adi na̱sananí Cosam. Ta tátá Cosam na̱sananí Elmodam. Ta tátá Elmodam na̱sananí Er.
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 Ta tátá Er na̱sananí Josué. Ta tátá Josué na̱sananí Eliezer. Ta tátá Eliezer na̱sananí Jorim. Ta tátá Jorim na̱sananí Matat.
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 Ta tátá Matat na̱sananí Leví. Ta tátá Leví na̱sananí Simeón. Ta tátá Simeón na̱sananí Judá. Ta tátá Judá na̱sananí José. Ta tátá José na̱sananí Jonán. Ta tátá Jonán na̱sananí Eliaquim.
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 Ta tátá Eliaquim na̱sananí Melea. Ta tátá Melea na̱sananí Mainán. Ta tátá Mainán na̱sananí Matata. Ta tátá Matata na̱sananí Natán.
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Ta tátá Natán na̱sananí David. Ta tátá David na̱sananí Isaí. Ta tátá Isaí na̱sananí Obed. Ta tátá Obed na̱sananí Booz. Ta tátá Booz na̱sananí Salmón. Ta tátá Salmón na̱sananí Naasón.
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 Ta tátá Naasón na̱sananí Aminadab. Ta tátá Aminadab na̱sananí Aram. Ta tátá Aram na̱sananí Esrom. Ta tátá Esrom na̱sananí Fares. Ta tátá Fares na̱sananí Judá.
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 Ta tátá Judá na̱sananí Jacob. Ta tátá Jacob na̱sananí Isaac. Ta tátá Isaac na̱sananí Abraham. Ta tátá Abraham na̱sananí Taré. Ta tátá Taré na̱sananí Nacor.
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 Ta tátá Nacor na̱sananí Serug. Ta tátá Serug na̱sananí Ragau. Ta tátá Ragau na̱sananí Peleg. Ta tátá Peleg na̱sananí Heber. Ta tátá Heber na̱sananí Sala.
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 Ta tátá Sala na̱sananí Cainán. Ta tátá Cainán na̱sananí Arfaxad. Ta tátá Arfaxad na̱sananí Sem. Ta tátá Sem na̱sananí Noé. Ta tátá Noé na̱sananí Lamec.
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 Ta tátá Lamec na̱sananí Matusalén. Ta tátá Matusalén na̱sananí Enoc. Ta tátá Enoc na̱sananí Jared. Ta tátá Jared na̱sananí Mahalaleel. Ta tátá Mahalaleel na̱sananí Cainán.
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 Ta tátá Cainán na̱sananí Enós. Ta tátá Enós na̱sananí Set. Ta tátá Set na̱sananí Adán. Ta Ndióxi̱ na̱cava̱ha Adán.
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.