Hebreus 5

Silacayoapan Mixtec NT (MKS_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tócó ndihi da̱ cúú ju̱tu̱ sa̱cua̱ha̱ chága̱ nu̱ ndíhi ju̱tu̱ cúú dá da̱ sá ca̱xi na tañu ña̱yivi Israel já ná ca̱ha̱n cua̱chí da̱ sa̱há ña̱yivi nu̱ Ndióxi̱. Ta jári jóco̱ da̱ ña̱ha nu̱ Ndióxi̱ ta sáhní da̱ quíti̱ nu̱ náa̱ sa̱há cua̱chi na.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ta sa̱há ña̱ cúú dá da̱ vitá ini, da̱ ñuyíví yóho sa̱há ña̱ cán quéa̱ cuu candáhví ini da ña̱yivi, na̱ co̱ xíni̱ ña̱ sáhndá Ndióxi̱. Ta cuu candáhví ini da na̱ cája cua̱chi.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Ta sa̱há ña̱ vitá ini da sa̱há ña̱ cán quéa̱ ndítahan cahní da̱ quíti̱ jo̱co̱ da̱ rí nu̱ Ndióxi̱ sa̱há cua̱chi mé dá xi̱hín sa̱há cua̱chi ña̱yivi viti.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Ta ni in da̱ cán a̱ cúu chinúu da mé dá cacuu da ju̱tu̱ sa̱cua̱ha̱ chága̱ nu̱ ndíhi ju̱tu̱. Jáchi̱ xíní ñúhú cacuu da da̱ na̱cana Ndióxi̱ caja chúun cuéntá mé á tá quia̱hva na̱caja Ndióxi̱ sa̱nahá tá na̱cana mé á Aarón ña̱ ná caja chúun da cuéntá mé á.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Quia̱hva já na̱ya̱ha xi̱hín Jesucristo jáchi̱ co̱ó na̱chinúu a mé á ña̱ ná nduu a ju̱tu̱ sa̱cua̱ha̱. Ndióxi̱ quéa̱ na̱chinúu ñahá tá na̱ndaja cáhnu a Jesús. Ta já na̱cachi Ndióxi̱ já xi̱hi̱n á:
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Ta inga nu̱ cáha̱n tu̱hun Ndióxi̱ já cáchí a̱ já:
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Nani na̱sahi̱in Jesucristo ñuyíví yóho a̱ ju̱ú quia̱hva na̱xi̱ca̱ ta̱hví a̱ nu̱ Ndióxi̱. Ta java tañu na̱sacu a ta java tañu na̱cayuhú a̱ nu̱ Ndióxi̱, mé a̱ cúú chindeé ñahá ña̱ ná a̱ quíví toho a. Ta sa̱há ña̱ na̱sacaja Jesús tócó ndihi ña̱ sáhndá Ndióxi̱, tátá a̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ na̱xini jo̱ho Ndióxi̱ nu̱ cáha̱n mé á.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Ta va̱tí cúú Jesucristo in túhún ji̱ni̱ já ja̱hyi Ndióxi̱ joo xi̱hín ña̱ na̱ndoho ini a ñuyíví yóho na̱catia̱hva coo jo̱ho a nu̱ cáha̱n Ndióxi̱, tátá a̱ xi̱hi̱n á.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Ta xi̱hín ña̱ yóho na̱jáxi̱nu̱ co̱o mé á na̱caja tócó ndihi ña̱ na̱ta̱hnda̱ nu̱ á caja. Ja̱nda̱ jáví na̱cuu jáca̱cu a mí ña̱ ná coo í xi̱hi̱n mé á a̱nda̱ ama cáa qui̱vi̱ tá ná caja í ña̱ sáhndá mé á.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Ta na̱ndicojo a chuun na̱caja Ndióxi̱ ña̱ ná nduu a ju̱tu̱ sa̱cua̱ha̱ tátu̱hun mé ju̱tu̱, da̱ na̱sananí Melquisedec.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Íin cua̱há ndiva̱ha ña̱ha cúni̱ ndicani i̱ nu̱ ndo̱ sa̱há ña̱ yóho joo yáncá ndiva̱ha ndicani i̱ ña̱ nu̱ ndo̱ jáchi̱ co̱ cúni̱ ndo̱ taa jo̱ho ndó nu̱ cáha̱n i̱.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 A̱nda̱ jihna na̱ndi̱hvi ndó íchi̱ cuéntá Jesús ta viti sa̱ ndítahan nu̱ ndó jána̱ha̱ ndó tu̱hun Ndióxi̱ nu̱ú ña̱yivi. Joo co̱ cája ndó já jáchi̱ na̱cavitá ndo̱ ta tucu tucu jácuaha ndó ña̱ co̱ íhvi̱ toho. Ta viti cúú á tátu̱hun co̱ ndeé ini ndó cuxu ndó ña̱ xíxi ña̱yivi náhnu joo ña̱ cája ndó quéa̱ xíhi yi̱i̱ va ndó leche tátu̱hun na̱ va̱lí va.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Ta tá quia̱hva xíhi na̱ va̱lí leche quia̱hva já cája ri na̱ co̱ tiáhva ndícuni ndía̱ cúú ña̱ va̱ha ta ndía̱ cúú ña̱ núu.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Joo ña̱yivi, na̱ cánda̱a̱ va̱ha ini tu̱hun Ndióxi̱ cúú ná tátu̱hun ña̱yivi náhnu, na̱ tácu̱ ini, na̱ xíxi cu̱ñu va jáchi̱ sá tia̱hva na ndícuni na ndía̱ cúú ña̱ va̱ha ta ndía̱ cúú ña̱ núu.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.