Hebreus 4

Silacayoapan Mixtec NT (MKS_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ viti sáhan yi̱i̱ va Ndióxi̱ ña̱ma̱ni̱ nu̱ yó ya̱ha í nu̱ú na̱sacu ini mé á ndiquehe ndée̱ yo̱ xi̱hi̱n á. Joo xíní ñúhú cuéntá va̱ha coo ndó jáchi̱ tia̱hva náá a̱ xínu̱ co̱o java ndó ndi̱hvi ndó cán.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Jáchi̱ tá quia̱hva na̱xini jo̱ho na̱ Israel tu̱hun Ndióxi̱ quia̱hva já na̱xini jo̱ho í tu̱hun mé á, ña̱ cáchí a̱ cúni̱ jáca̱cu Ndióxi̱ ña̱yivi. Joo co̱ó na̱candúsa na̱ cán ña̱ sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ó chuun a nu̱ ná.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Joo mí cúú yó na̱ cándeé ini Ndióxi̱ ta sa̱há ña̱ yóho tandaa qui̱vi̱ xi̱nu̱ co̱o í ndi̱hví nu̱ú ndiquehe ndée̱ yó xi̱hi̱n á. Ta já cáchí Ndióxi̱ já sa̱há ña̱ yóho:Na̱cachi Ndióxi̱ ña̱ yóho va̱tí sa̱ na̱caja tia̱hva mé á nu̱ú ndi̱hvi na ndiquehe ndée̱ na̱ a̱nda̱ tá na̱cava sáhá sa̱ha̱ ñuyíví.
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Ndáa̱ ini tu̱hun Ndióxi̱ ña̱ na̱caja mé á qui̱ví u̱sa̱. Já cáchí a̱ já:
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Ta já cáchí tucu a já sa̱há na̱ co̱ cándúsa Ndióxi̱:
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Ta co̱ó na̱ndi̱hvi toho na̱ na̱ca̱ha̱n Ndióxi̱ xi̱hi̱n nu̱ cuítí cán jáchi̱ co̱ó na̱xeen na candúsa na mé á. Joo núná yi̱i̱ va nu̱ú java ña̱yivi ndi̱hvi na ndiquehe ndée̱ ná xi̱hi̱n mé á.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Jáchi̱ na̱sacu Ndióxi̱ inga qui̱vi̱ ta cúú á qui̱vi̱ víti ta já cuu ndi̱hvi ña̱yivi ndiquehe ndée̱ na̱ xi̱hi̱n mé á. Sa̱nahá ndiva̱ha na̱ca̱ha̱n Ndióxi̱ xi̱hi̱n rey David sa̱há ña̱ yóho ta na̱ca̱hyí da̱ ña̱ ta já cáchí a̱ já:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Ta sa̱ xíni̱ yo̱ ña̱ co̱ó na̱jándi̱hvi Josué ña̱yivi nu̱ ndíquehe ndée̱ na̱ xi̱hi̱n Ndióxi̱ jáchi̱ na̱ca̱ha̱n Ndióxi̱ sa̱há inga qui̱vi̱ va̱xi chága̱ chínu̱u̱.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ sa̱ xíni̱ yo̱ ña̱ cáma̱ni̱ xi̱nu̱ co̱o qui̱ví ndiquehe ndée̱ na̱ cúú cuéntá mé á tá quia̱hva na̱ndiquehe ndée̱ mé á qui̱ví u̱sa̱.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Jáchi̱ ndá na̱ ná ndi̱hvi ndiquehe ndée̱ nu̱ íin mé á cán já quéa̱ ndíquehe ndée̱ ná nu̱ú chuun na̱caja na tá quia̱hva na̱ndiquehe ndée̱ Ndióxi̱ nu̱ú chuun na̱caja mé á.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Sa̱há ña̱ cán quéa̱ ndítahan ndi̱hi iní ndi̱hví nu̱ú ndiquehe ndée̱ yo̱ cán. Ta ná a̱ cája í tá quia̱hva na̱caja na̱ Israel cán tá co̱ó na̱xeen na candúsa na nu̱ú na̱ca̱ha̱n mé á xi̱hi̱n ná.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Íin cua̱ha̱ ndée̱ tu̱hun Ndióxi̱ ta cúú á tátu̱hun ña̱ tácú. Ta íin chága̱ ndée̱ tu̱hun Ndióxi̱ a̱ ju̱ú ga̱ in yúchu̱ ña̱ i̱vi̱ yúhu̱. Ta tá quia̱hva quíhvi yúchu̱ ña̱ i̱vi̱ yúhu̱ tá sáhndá yiquí cu̱ñu quia̱hva já quíhvi tu̱hun Ndióxi̱ ja̱nda̱ ma̱á ini ínima̱ ña̱yivi xi̱hi̱n xíní túni̱ ná ta já xínu̱ a̱ ini na. Ta náha̱ ndá quia̱hva cáhvi ini na.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Jáchi̱ xíni̱ Ndióxi̱ tócó ndihi ña̱ha ta a̱ cu̱ú chije̱hé yo̱ ña̱ cáhvi iní jáchi̱ sánde̱hé mé á tócó ndihi ña̱ha na̱cava̱ha mé á. Ta va̱xi qui̱vi̱ na̱hma̱ yó nu̱ mé á tócó ndihi ña̱ na̱caja í.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Mé Jesús cúú á ju̱tu̱ sa̱cua̱ha̱ nu̱ú ndihí sa̱há ña̱ cán quéa̱ co̱ ndítahan jándacoo í ña̱ cándeé iní Jesús, mé a̱ cúú in túhún ji̱ni̱ já ja̱hyi Ndióxi̱. Ta na̱ndi̱hvi a indiví nu̱ íin Ndióxi̱.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Ta cándáhví ini Jesús mí jáchi̱ cúú á ju̱tu̱ sa̱cua̱ha̱ nu̱ yo̱ ta cánda̱a̱ ini a ña̱ cúú yó ña̱yivi vitá ndiva̱ha ini. Jáchi̱ tá na̱xi̱ca nuu a ñuyíví yóho na̱xito ndojó tiñáhá sa̱cua̱ha̱ mé á xi̱hi̱n tá nu̱ú ña̱ha tá quia̱hva cája rí xi̱hi̱n mí joo ni in túhún cua̱chi co̱ó na̱caja mé á.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Ña̱ cán quéa̱ a̱ cáyi̱hví toho í cayatí nu̱ íin coo Ndióxi̱, mé a̱ quíhvi̱ ini a mí jáchi̱ táhvi̱ ini a sa̱ha̱ yo̱ ta chindeé a̱ mí tá ná ca̱ca̱ i̱ ña̱ma̱ni̱ nu̱ á.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.