Tiago 3
Akabuu Titɔ̃i Idei Ilaaɔ (MKL) vs NVI
1 Kpɑɑsim ŋɑ, i mɑɑ̀ dɛ i kpɔ iŋɛ iyi ì wɑɑ bi i mɑɑ kɔ inɛ ŋɑ si idei Ilɑɑɔ̃, domi ì mɑ̀ ŋɑ, ɑwɑ iyi ɑ̀ wɑɑ kɔ inɛ ŋɑ si cioi idei Ilɑɑɔ̃, Ilɑɑɔ̃ kɑɑ ce ɑrɑɑre nwɑ si kiitiɛ.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Si mii nkpɔi ɑwɑ fei ɑ̀ yɑ kɑ rɑrɑ. Inɛ iyi kù wɑɑ ce kurɑrɑ si ide ku fɔɛ, lɑfɛ̃ɛ inɛ ku jĩɑi nɔ í yɛ bɛi inɛ iyi í dɑsi ɑrɑɛ fei ɑrezem.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Bɛɛbɛ mɔi ɑ̀ yɑ kɑ dɑsi ɑrezem si ɡɛlɛi ɑcĩ ŋɑ ku bɑ ɑ jirimɑ wɑ, kɑ bɛi kɑ yɔkɔ kɑ bɔò ɑrɑ nŋɑ bii ɑ̀ bi.
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Nɔ i yɑ cɔ ɑkɔi inyi mɑ́ ŋɑ, do bɛi ɑ̀ lɑu fei nɔ fufu jiidɑ wɑ ce í yɑ tɑle ŋɑi, ɑmmɑ do fɑlɑfili keeke ɡɔi woo nyimbo ɑkɔu í yɑ bɔòɛ bii í bi.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Bɛɛbɛ mɔi ɑmɛ í jɛ mii keeke si ɑrɑ, ɑmmɑ í yɑ tɔɔ fufu si mii nlɑ.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Bɛɛbɛ mɔi ɑmɛ í yɛ bɛi inɑ. Nŋui í jɛ lɑɑlɔ nlɑ nlɑ. Nŋu mɔ ikɔ̃ ɑkɑ̃i ɑrɑ nwɑi, nɔ í yɑ bɛjɛ ɑrɑ nwɑ fei bɛi inɑ, domi lɑɑlɔ iyi í yɑ ce í yɛi bɛi inɑi ɑlɑ.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Amɑnɛ ɑ́ yɔkɔ ku kɑ̃miɑ iŋɑi sɑko ikɑ̃ ikɑ̃ fei, do yɛi ŋɑ do mii ku cɑ̃ ilɛ ŋɑ fei do mii ndii inɔ inyi ŋɑ, í nɔ ŋɑ tɑ̃ mɔm de.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Ammɑ inɛ kɑ̃mɑ ci yɑ nɔ ɑmɛɛ. Mii lɑɑlɔ ɡɔi iyi inɛ ɡɔ kɑɑ yɔkɔ ku kɑ̃miɑ, Í nɛ ɑcĩ ntɔ ntɔ ku kpɑ ɑmɑnɛ.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Do ɑmɛi ɑ̀ yɑ kɑ sɑɑbuò Bɑɑbɑ Lɑfɛ̃ɛ nwɑ, nɔ do nŋui ɑ̀ yɑ kɑ ceekpeò inɛ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ í tɑkɑ bɛi nŋu tɑkɑɛ.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Nɔ hɑi si ɡɛlɛ ɑkɑ̃u bɛi idei sɑɑbu do ikpe í yɑ fitɑ. Iŋɛ kpɑɑsim ŋɑ, kù sĩɑ ku jɛ bɛɛbɛ.
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Isɔ̃ ɑkɑ̃ kɑɑ yɔkɔ ku nɛ inyi didɔ̃ do inyi lɑɑlɔ ɑjɔ.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Bɛɛbɛ mɔi kpɑɑsim ŋɑ, i jɔ̀ i mɑ̀ ŋɑ iyi jĩi ndii fiɡi kɑɑ so olivi, nɔ jĩi ndii rezɛ̃ɛ mɔ kɑɑ so fiɡi. Bɛɛbɛ mɔi i kɑɑ yɔkɔ i bɑ inyi jiidɑ si inyi iyi í dɑ imu.
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Yoo nŋɛi í nɛ kumɑ̀ do bisi. Bii lɑfɛ̃ɛ í nɛ bisii do ntɔ, kú jɔ̀ ɑ yɔɔ si isɛɛnɛ jiidɑɛ do si kookoosu ŋɑ iyi wɑ ce do ɑrɑ ku kɑye.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Ammɑ bii ì wɑɑ ce iɡu yɑɑmɔ do njɛ ku wɑ̃, mɑɑ̀ tɔɔ fufu, mɑɑ̀ sɔɑ ntɔ ibo,
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 — ausente —
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 — ausente —
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Ammɑ bisi iyi wɑ nɑɑ hɑi lele, sinte titɑ̃ í mɑ́. Si ɑnyiɛ inɛ iyi í nɛ bisiu í yɑ bi inɛ ŋɑ ɑ nɛ ɑnu ɑkɑ̃, í yɑ mɑɑ mu ɑrɑɛ, nɔ í yɑ bi nŋu ku ce mii iyi ɑ́ dɔ̃ɑ inɛ ŋɑ si. Í yɑ nɛ ɑrɑɑrei nɔ í yɑ ce icɛ jiidɑ. Ci yɑ nɑ kubi ntɔ, kù nɔ kù nɛ muɑfiti.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ dɛ ɑnu ɑkɑ̃ ɑ̀ yɑ ce kuwɛɛ nŋɑ feii si lɑɑkɑi ku sũ. Lɑɑkɑi ku sũu í yɛi bɛi dimi iyi ɑ̀ wɑɑ ɡbɛ̃ nɔ mii iyi ɑɑ nɑ ɑ dɑ nŋui í jɛ kuwɛɛ dee dee.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.