Mateus 28

Akabuu Titɔ̃i Idei Ilaaɔ (MKL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iyi ɑjɔi kusĩmiu í lɔ, ɑjɔ ɑmɑɑzumɑ dɑɑdɑɑkɔ Mɑɑri inɛi Mɑdɑlɑu do Mɑɑri iyi ihɔ̃ ɑ̀ bɔ bɑlɛu ku cɔ.
1 E, no fim do sábado, quando já despontava o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Ŋɔi ɡbɑkɑ̃ ilɛ kuyɑyɑ nlɑ ɡɔ í dede nɔ ɑmɑlekɑi Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ ɡɔ í kitɑ wɑ hɑi lele í nɑɑ í tɑle kutɑu wɑ bubɑ si.
2 E eis que houvera um grande terremoto, porque um anjo do Senhor, descendo do céu, chegou, removendo a pedra da porta, e sentou-se sobre ela.
3 Wɑjuɛ wɑ dɑɑnɑ bɛi kuŋɔi ijĩ nɔ nyɑuɛ ŋɑ mɔ wɑ fũutɑ bɛi iwu tɑfɑ.
3 E o seu aspecto era como um relâmpago, e as suas vestes brancas como neve.
4 Ŋɔi njo í mu woo deɡbe ŋɑu hee ɑ̀ wɑɑ yɑyɑ nɔ ɑ̀ cuku ilɛ bɛi iku ŋɑ.
4 E os guardas, com medo dele, ficaram muito assombrados, e como mortos.
5 Ŋɔi ɑmɑlekɑu í sɔ̃ inɑɑbo ŋɑu í ni, iŋɛ, i mɑɑ̀ jɔ̀ njo ku mu ŋɛ. Ǹ mɑ̀ iyi Jesu inɛ iyi ɑ̀ kpɑkpɑ si jĩi ku ɡɑɑuui ì wɑɑ dɛ ŋɑ.
5 Mas o anjo, respondendo, disse às mulheres: Não tenhais medo; pois eu sei que buscais a Jesus, que foi crucificado.
6 Kù wɑ ihɛ̃ mɑ́, í jĩ hɑi si bɑlɛ si bɛi í tɑko í fɔu. I nɑɑ i cɔ bii í tɑko wɑ sũ wo,
6 Ele não está aqui, porque já ressuscitou, como havia dito. Vinde, vede o lugar onde o Senhor jazia.
7 nɔ i koo ńyɑ ńyɑ i koo i sɔ̃ mɔcɔɛ ŋɑ i ni, í jĩ hɑi si bɑlɛ. Á cuɑ nŋɛ ikpɑ Gɑlilee. Bɛi ɑɑ yɔɔ ŋɑ. Iyi ǹ nɛ ɑn sɔ̃ ŋɛ mbɛ.
7 Ide pois, imediatamente, e dizei aos seus discípulos que já ressuscitou dentre os mortos. E eis que ele vai adiante de vós para a Galiléia; ali o vereis. Eis que eu vo-lo tenho dito.
8 Ŋɔi ɑ̀ sindɑ ńyɑ ńyɑ hɑi bi bɑlɛu do njo. Nɔ bɑɑ do iyi ɑ̀ wɑɑ ce njo fei ɑ̀ nɛ inɔ didɔ̃ nlɑ nlɑ mɑ́. Ŋɔi ɑ̀ sɛi ɑ̀ koo ɑ̀ sɔ̃ mɔcɔɛ ŋɑ lɑɑbɑɑuu.
8 E, saindo elas pressurosamente do sepulcro, com temor e grande alegria, correram a anunciá-lo aos seus discípulos.
9 Ŋɔi Jesu í kò ŋɑ í ni, i fɔɔ. Ŋɔi ɑ̀ sɛkɛɛ siɛ wɑ ɑ̀ nɑɑ ɑ̀ mu kutɛɛ ɑ̀ sɛɛbɑtɑ si wɑjuɛ.
9 E, indo elas a dar as novas aos seus discípulos, eis que Jesus lhes sai ao encontro, dizendo: Eu vos saúdo. E elas, chegando, abraçaram os seus pés, e o adoraram.
10 Nɔ Jesu í sɔ̃ ŋɑ í ni, i mɑɑ̀ jɔ̀ njo ku mu ŋɛ. I koo i sɔ̃ kpɑɑsim ŋɑ ɑ bɔ Gɑlilee, bɛi ɑɑ yɛm.
10 Então Jesus disse-lhes: Não temais; ide dizer a meus irmãos que vão à Galiléia, e lá me verão.
11 Wɑɑti iyi ɑ̀ wɑ si kpɑ̃ɑ ɑ̀ wɑɑ nɛu, inɛ ɡɔ ŋɑ si woo deɡbe ŋɑu ɑ̀ bɔ inɔ ilu ɑ̀ koo ɑ̀ sisiɑ inɛ nɡboi woo weei Ilɑɑɔ̃ ŋɑ mii iyi í ceu fei.
11 E, quando iam, eis que alguns da guarda, chegando à cidade, anunciaram aos príncipes dos sacerdotes todas as coisas que haviam acontecido.
12 Nɔ inɛ nɡboi woo weei Ilɑɑɔ̃ ŋɑu ɑ̀ ce kutɔtɔɔ do inɛ nɡbo ŋɑu ɑ̀ busi njɛ nɔ ɑ̀ muɑ sooɡe ŋɑu fiɑ nkpɔ ɡɔ,
12 E, congregados eles com os anciãos, e tomando conselho entre si, deram muito dinheiro aos soldados,
13 ɑ̀ sɔ̃ ŋɑ ɑ̀ ni, i sɔ̃ inɛ ŋɑ i ni mɔcɔɛ ŋɑ ɑ̀ nɑɑ idũ lɑjɑ ɑ̀ nɑɑ ɑ̀ ce ilei ikuu wɑɑti iyi ì wɑɑ sĩ njoo ŋɑ.
13 Dizendo: Dizei: Vieram de noite os seus discípulos e, dormindo nós, o furtaram.
14 Bii ilu ilɛu í ɡbɔ ideu, ɑ̀ mɑ̀ bɛi ɑɑ kɑ ce ku bɑ ku mɑɑ̀ kpɑ̃ ŋɛ iju.
14 E, se isto chegar a ser ouvido pelo presidente, nós o persuadiremos, e vos poremos em segurança.
15 Sooɡe ŋɑu ɑ̀ ɡbɑ fiɑu nɔ ɑ̀ ce bɛi ɑ̀ tɔɔ ŋɑu. Ŋɔi í jɔ̀ ideu í fɑnɡɑɑ si inɔi Zuifu ŋɑ hee do nnyi fei.
15 E eles, recebendo o dinheiro, fizeram como estavam instruídos. E foi divulgado este dito entre os judeus, até ao dia de hoje.
16 Jesu í bɔ Gɑlilee. Si ɑnyii nŋu nɔ mɔcɔ mɑɑtɑkɑ̃ ŋɑu ɑ̀ koo ɑ̀ bɑɑ bɛ si iri kutɑ bii í tɑko í sɔ̃ ŋɑ wou.
16 E os onze discípulos partiram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes tinha designado.
17 Iyi ɑ̀ yɔɔ, ŋɔi ɑ̀ wɑɑ ɡulɛɑɑ. Ammɑ ɡɔɡɔ ŋɑ ɑ̀ wɑɑ sikɑ sikɑ.
17 E, quando o viram, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Ŋɔi Jesu í sɛkɛɛ si ŋɑ wɑ í ni, yiikoi lele do ti ilɛ fei ɑ̀ nɑm nii.
18 E, chegando-se Jesus, falou-lhes, dizendo: É-me dado todo o poder no céu e na terra.
19 Nɑ nŋu, i koo si dimi fei, i ce ŋɑ mɔcɔm ŋɑ. Nɔ i dɑsi ŋɑ inyi do irii Bɑɑbɑ do ti Amɑ do ti Hundei Ilɑɑɔ̃.
19 Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo;
20 Nɔ ide ŋɑ iyi ǹ sɔ̃ ŋɛ fei, i kɔ ŋɑ si ide ŋɑu ku jirimɑ ŋɑ. Nɔ ɑn mɑɑ n wɛɛ do iŋɛ ɑjɔ fei hee kɔɔi ɑndunyɑ
20 Ensinando-os a guardar todas as coisas que eu vos tenho mandado; e eis que eu estou convosco todos os dias, até a consumação dos séculos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.