Efésios 6

Akabuu Titɔ̃i Idei Ilaaɔ (MKL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Iŋɛ ɑmu ŋɑ, i jirimɑ inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ wɑɑ mu ŋɛ si bɛi Ilɑɑɔ̃ í bi, domi bɛɛbɛi í sĩɑ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Woodɑ sinte iyi Ilɑɑɔ̃ í ceò kuwɑ̃ wee. I jirimɑ iyeò bɑɑ nŋɛ ŋɑ
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 ku bɑ i nɛ inɔ didɔ̃ ŋɑ nɔ hunde nŋɛ ku sɔ si ɑndunyɑ.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Iŋɛ bɑɑ ŋɑ, i mɑɑ̀ yɑ kɔ̃ idɔi ɑmɑ nŋɛ ŋɑ, ɑmmɑ i bi ŋɑ, i dɑsi ŋɑ iju ŋɑ i kɔ ŋɑ si idei Aɔ̃ Lɑfɛ̃ɛ ŋɑ.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Iŋɛ ɑru ŋɑ, i jirimɑ lɑfɛ̃ɛ nŋɛ ŋɑ si ɑndunyɑu ihɛ̃ do bɛɛrɛ do kuyɑyɑ, ku mɑɑ̀ jɛ do muɑfiti, nɔ kú yɛ bɛi Kirisii ì wɑɑ ceɑ ŋɑ.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Ku mɑɑ̀ jɛ bii ɑ̀ leekĩ ɑ̀ wɑɑ cɔ ŋɛ nŋu ɑkɑ̃. Bii í jɛ wɑɑti iyi ɑ̀ wɑɑ cɔ ŋɛ nŋu ɑkɑ̃i, í yɛ bɛi ɑmɑnɛ ŋɑi ì wɑɑ ceɑ ŋɑ ku bɑ ku dɔ̃ nŋɑ si. Ammɑ i jɔ̀ i ce idɔɔbii Ilɑɑɔ̃ do idɔ nŋɛ fei bɛi ɑrui Kirisi ŋɑ.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Icɛ iyi ɑ̀ dɑsi ŋɛ, i jɔ̀ i coo do himmɑ ŋɑ, nɔ kú yɛ bɛi Ilɑɑɔ̃i ì wɑɑ ceɑ ŋɑ, ku mɑɑ̀ ti ku jɛ ɑmɑnɛ nŋu ɑkɑ̃.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Ì mɑ̀ sɑ̃ɑ sɑ̃ɑ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ ɑ́ sɑ̃ɑ inɛ fei ribɑi icɛ jiidɑ iyi í ce, bɑɑ bii ɑru, wɑlɑkɔ inɛ iyi í nɛ ɑrɑɛi.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Iŋɛ lɑfɛ̃ɛ ŋɑ mɔ, i ceɑ ɑru nŋɛ ŋɑ bɛɛbɛ, i mɑɑ̀ yɑ tɑ nŋɑ ɡbuɡbɑ̃. I mɑ̀ ŋɑ iyi iŋɛò ŋɑ fei Lɑfɛ̃ɛ ɑkɑ̃i ì nɛ lele bii inɛ ɡɔ kù re inɛ ɡɔ.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ide iyi í ɡbe ǹ wɑ n bi n sɔ̃ ŋɛ wee. Si ɑnu ɑkɑ̃ nŋɛ do Lɑfɛ̃ɛ i jɔ̀ ɡbuɡbɑ̃ nlɑɛ ku muɑ iŋɛ mɔ ɡbuɡbɑ̃ ŋɑ.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 I dĩ jĩnɛi iɡũ ŋɑ iyi Ilɑɑɔ̃ wɑ mu nŋɛ fei, ku bɑ i yɔkɔ i leekĩ dim dim i kɔsiò kookoosu ikɑ̃ ikɑ̃i Seetɑm ŋɑ,
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 domi kù jɛ do ɑmɑnɛ ŋɑi ɑ̀ wɑɑ jɑ. À wɑɑ jɑi do ilu iri lɑɑlɔi lele ŋɑ do ilu yiiko ŋɑ, do ilɑɑlui ɑndunyɑi ilu kuku ŋɑu ihɛ̃, do inɛi inɔɔko woo ce icɛi Seetɑm ŋɑ.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Nɑ nŋu, i so jĩnɛi iɡũi Ilɑɑɔ̃ fei i dĩ ŋɑ. Si bɛɛbɛ, bii ɑjɔi wɑhɑlɑ í nɑ í nɑɑ, ɑɑ yɔkɔ i kɔò ɑrɑ nŋɛ si wɑjui Seetɑm mbɛɛ nŋɛu. Nɔ bii ì ce iɡũ ì tɑ̃ ŋɑ, i leekĩ dim dim hee kɔɔ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Nɑ nŋu, i dede i leekĩ dim dim ŋɑ. I jɔ̀ ntɔ ku wɛɛ nŋɛ bɛi sɑntiiki iyi sooɡe í yɑ dĩò ɡbɑnkiliɛ, nɔ i jɔ̀ dee dee ku jɛ ku wɛɛ nŋɛ mɑ́ bɛi ibɔi isɔ.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 I jɔ̀ himmɑi lɑɑbɑɑu jiidɑ ku sisi ku wɛɛ nŋɛ bɛi bɑɑtɑ nŋɛ. Lɑɑbɑɑu jiidɑui ɑ́ nɑɑò lɑɑkɑi ku sũ wɑ.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Nɔ iyi í re mɔm, i jɔ̀ nɑɑnɛ ku dɑsi ku wɛɛ nŋɛ jiidɑ jiidɑ bɛi tɛli iyi ɑ́ ɡɑnji ɑfɑ ku nɛ inɑ iyi Seetɑm mbɛɛ ɑ́ tɑ wɑu ku to wɑ si ŋɛ.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Ì ɡbɑ fɑɑbɑu bɛi fulɑi isɔ, nɔ idei Ilɑɑɔ̃ mɔ i ɡbɑɑ ŋɑ bɛi tɑɑkubɑi Hundei Ilɑɑɔ̃.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Wɑɑti kɑ̃mɑ fei i yɑ ce kutɔɔ ŋɑ nɔ i yɑ mɑɑ tɔɔ sobii Ilɑɑɔ̃ ŋɑ. I dede i leekĩ do temuɑ ŋɑ si idei kutɔɔu do ɡbuɡbɑ̃i Hundei Ilɑɑɔ̃, nɔ i yɑ ce kutɔɔ nɑ irii woo dɑsi nɑɑnɛ fei ŋɑ.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Nɔ i ceɑ ɑmu mɔ kutɔɔ ŋɑ ku bɑ bii ǹ cĩ́ ɡɛlɛ, n yɑ n bɑ ide iyi ɑn fɔ nɔ n nɛ wɔɔkɔ n sisiò idei lɑɑbɑɑu jiidɑ iyi wɑ sinɡɑu wo.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Nɑ irii ideui ǹ jɛ woo bɛi Ilɑɑɔ̃ bɑɑ do iyi ǹ wɑ piisɔ̃ɔ si nsɛi. Nɑ nŋu, i ce kutɔɔ ku bɑ n yɔkɔ n sisi ideu do wɔɔkɔ bɛi ɑ́ sĩɑ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Tisiki bɑɑkɔɔ nwɑ, woo ce icɛ ilu nɑɑnɛ si kpɑ̃ɑi icɛi Lɑfɛ̃ɛ, ɑ́ sisi nŋɛ lɑɑbɑɑum fei ku bɑ i mɑ̀ bɛi ǹ wɛɛò ŋɑ do mii iyi ǹ wɑ n ce.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Nɑ ŋɔi í ce ǹ bɔɔ wɑ si ŋɛ ku nɑɑ ku sɔ̃ ŋɛ bɛi ɑ̀ wɛɛò ku bɑ ku tũ idɔ nŋɛ.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Nɔ Ilɑɑɔ̃ Bɑɑbɑ do Lɑfɛ̃ɛ Jesu Kirisi ɑ muɑ kpɑɑsi woo dɑsi Jesu nɑɑnɛ ŋɑ fei lɑɑkɑi ku sũ do kubi do nɑɑnɛ jiidɑ.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Nɔ didɔ̃i Ilɑɑɔ̃ ku wɛɛ do inɛ ŋɑ iyi ɑ̀ bi Lɑfɛ̃ɛ nwɑ Jesu Kirisi fei nɔ kubi nŋɑ ci yɑ kpɑɑsi.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.