Salmos 78

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ

Sair da comparação
1 An instruction of Asaph. Give ear, O my people, [to] my law; bow down your ears to the words of my mouth.
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will speak dark sayings of old,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 which we have heard and known, and our fathers have told us.
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 We will not hide [them] from their sons, showing to the generations to come the praises of the LORD, and His strength, and His wonderful works that He has done.
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 For He set up a testimony in Jacob, and ordered a law in Israel, which He commanded our fathers, that they should teach them to their sons;
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 so that the generation to come might know; sons shall be born, and they shall arise [and] tell their sons,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 so that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep His commandments;
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 and might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation [that] did not set their heart aright, and whose spirit was not faithful with God.
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 The sons of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 They did not keep the covenant of God, and refused to walk in His law.
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 And they forgot His works and His wonders which He had shown them.
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 He divided the sea and caused them to pass through; and He made the waters to stand in a heap.
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 And in the daytime He led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 He split the rocks in the wilderness, and let [them] drink, as [from] the great depths.
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 And they sinned still more against Him, by provoking the Most High in the wilderness.
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 And they tempted God in their heart by asking food for their lust.
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 And they spoke against God; they said, Can God set a table in the wilderness?
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Behold! He struck the rock so that the waters gushed out, and the streams overflowed. Can He also give bread? Can He provide flesh for His people?
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Therefore the LORD heard, and was made furious; so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel,
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 because they did not believe in God, and did not trust in His salvation;
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 though He had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens;
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 and had rained down manna on them to eat, and He gave them of the grain of the heavens.
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Man ate the food of the mighty; He sent them meat to the full.
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 He caused an east [wind] to blow in the sky; and by His power He brought in the south [wind].
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 and He also rained flesh on them like dust, and winged birds like the sand of the sea;
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 and He let [them] fall in the middle of their camp, all around their tents.
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 So they ate, and were filled to the full; for He gave them their own desire.
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 They were not turned away from their lust, but while their food [was] still in their mouths,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 the wrath of God came on them and killed the fattest of them, and struck down the chosen of Israel.
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 For all this they still sinned, and did not believe because of His wonderful works.
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Therefore He ended their days in vanity and their years in trouble.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 When He killed them, then they looked for Him; and they turned back and sought after God.
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 And they remembered that God [was] their rock, and the Most High God was their redeemer.
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 But they flattered Him with their mouths, and they lied to Him with their tongues.
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 For their heart was not right with Him, neither were they faithful in His covenant.
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 But He, full of pity, forgave their iniquity, and did not destroy [them]; yea, many times He turned His anger away, and did not stir up all His wrath.
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 For He remembered that they [were but] flesh, a wind that passes away and does not come again.
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 How often they provoked Him in the wilderness, and grieved Him in the desert!
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Yea, they turned back and tempted God, and pained to the Holy One of Israel.
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 They did not remember His hand, the day when He delivered them from the enemy;
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 how He had set His signs in Egypt, and His wonders in the fields of Zoan.
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 He turned their rivers into blood, and their floods, [so that] they could not drink.
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 He sent different kinds of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 He also gave their crops to the stripping locust, and their labor to the locust.
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 He destroyed their vines with hail, and their sycamore trees with sleet.
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 He gave up their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 He sent on them the heat of His anger, wrath and fury and trouble, by sending evil angels.
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 He made a way to His anger; He did not save their soul from death, but gave their life over to the plague,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 and struck all the first-born in Egypt, the first of the strong in the tents of Ham;
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 and led His people forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 And He led them on safely, so that they did not fear; but the sea flooded over their enemies.
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 And He brought them within His own holy border, this mountain, [which] His right hand had bought.
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 He also cast out the nations before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Yet they tempted and provoked the Most High God, and kept not His testimonies;
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 but they turned back, and acted unfaithfully like their fathers; they were turned aside like a deceiving bow.
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 For they provoked Him to anger with their high places, and moved Him to jealousy with their carved images.
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 When God heard, He was angry, and turned away from Israel;
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 so that He left the tabernacle of Shiloh, the tent [which] He placed among men,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 and delivered His strength into captivity, and His glory into the enemy's hands.
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 He also gave His people over to the sword, and was angry with His inheritance.
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 The fire burned up their young men; and their maidens were not given in marriage.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 Their priests fell by the sword; and their widows were not able to weep.
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Then the Lord awakened like one out of sleep, like a mighty man rejoicing with wine.
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 And He drove His enemies backward; He put them to a never-ending shame.
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 And He refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 but chose the tribe of Judah, the mount Zion which He loved.
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 And He built His holy place like high [palaces], like the earth which He has founded forever.
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 He also chose David His servant, and took him from the sheepfolds;
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 from following the ewes great with young He brought him to feed Jacob His people, and Israel His inheritance.
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 And he fed them according to the pureness of his heart, and guided them by the skillfulness of his hands.
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.