Salmos 104

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, You are very great; You have put on honor and majesty,
1 Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Ó SENHOR meu Deus, tu és muitíssimo grandioso; tu estás vestido de honra e majestade.
2 covering Yourself [with] light as with a robe; and stretching out the heavens like a curtain;
2 Tu que te cobres de luz como um vestido; quem estende os céus como uma cortina.
3 He lays the beams [of] His upper rooms in the waters. He sets the clouds [as] His chariots; He walks on the wings of the wind;
3 Quem põe as vigas das suas câmaras nas águas; quem faz das nuvens a sua carruagem; quem anda sobre as asas do vento.
4 He makes His angels spirits, His ministers a flaming fire.
4 Quem faz dos seus anjos espíritos, e dos seus ministros um fogo flamejante.
5 He laid the earth on its foundations; it shall not be shaken forever.
5 Quem lançou os fundamentos da terra; para que ela não fosse removida para sempre.
6 You covered the deep as with a robe; the waters stand above the mountains.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 At Your rebuke they flee; at the voice of Your thunder they hurry away.
7 À tua repreensão eles fugiram; à voz do teu trovão eles se apressaram em sair.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys to the place which You have founded for them.
8 Eles sobem aos montes, descem aos vales, até ao lugar que fundaste para eles.
9 You have set a bound that they may not pass over, so that they do not turn again to cover the earth.
9 Puseste-lhes um termo que não poderão ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 [He] sends the springs into the valleys; they flow between the hills.
10 Ele envia as fontes para dentro dos vales, as quais correm entre as colinas.
11 They give drink to every beast of the field; the wild asses break their thirst.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 By them the birds of the heavens will have their place of rest; they sing among the branches.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os galhos.
13 [He] waters the hills from His upper rooms; the earth is satisfied with the fruit of Your works.
13 Ele rega os montes a partir de suas câmaras; a terra sacia-se do fruto das tuas obras.
14 He causes the grass to grow for the cattle, and plants for the service of man, to bring forth food out of the earth,
14 Ele faz crescer a grama para o gado, e a erva para o serviço do homem, para fazer sair o alimento da terra,
15 and wine cheers the heart of man, and oil makes his face shine, and bread sustains the heart of man.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o óleo que faz brilhar a sua face, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 The trees of the LORD [are] full, the cedars of Lebanon which He has planted;
16 As árvores do SENHOR estão cheias de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 where the birds make their nests; the fir trees [are] the house of the stork.
17 onde as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, os pinheiros são a sua casa.
18 The high hills [are] for the wild goats, and the rocks [are] a refuge for the badgers.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras selvagens, e os rochedos para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons; the sun knows its going down.
19 Ele designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 You make darkness, and it is night, in which all the beasts of the forest creep forth.
20 Tu fazes a escuridão, e vem a noite, na qual rastejam todos os animais da floresta.
21 The young lions roar after their prey, and seek their food from God.
21 Os leõezinhos bramam por sua presa, e de Deus buscam o seu alimento.
22 The sun rises; they are gathered, and go to their dens to lie down.
22 O sol nasce, e eles se reúnem, e se deitam nos seus covis.
23 Man goes out to his work and to his labor until the evening.
23 O homem sai para sua obra, e ao seu trabalho, até a tarde.
24 O LORD, how many are Your works! In wisdom You have made them all; the earth is full of Your riches.
24 Ó SENHOR, quão variadas são as tuas obras! Em sabedoria tu fizestes todos; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 This [is] the great and wide sea, in which [are] creeping things without number, both small and great animals.
25 Assim é este mar grande e amplo, onde há inúmeros seres rastejantes, animais pequenos e grandes.
26 There the ships go; You made this great sea animal to play in it.
26 Ali vão os navios; lá está aquele leviatã, a quem tu fizeste para brincar com ele.
27 These all wait on You, that You may give them their food in due season.
27 Todos esperam em ti, que tu lhes dês o alimento no tempo devido.
28 You give to them, they gather; You open Your hand; they [are] filled with good.
28 O que tu lhes dás, eles ajuntam; abres a tua mão, e eles se enchem de bens.
29 You hide Your face, they [are] troubled; You take away their breath, they die and return to their dust.
29 Escondes a tua face, eles ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, eles morrem, e retornam ao seu pó.
30 You send forth Your Spirit, they are created; and You renew the face of the earth.
30 Tu envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 The glory of the LORD shall endure forever; the LORD shall rejoice in His works.
31 A glória do SENHOR durará para sempre; o SENHOR se regozijará nas suas obras.
32 He looks on the earth, and it trembles; He touches the hills, and they smoke.
32 Ele olha para a terra, e ela treme; ele toca os montes, e eles fumegam.
33 I will sing to the LORD as long as I live; I will sing praise to my God while I have my being.
33 Cantarei ao SENHOR enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu tiver o meu ser.
34 My thoughts of Him shall be sweet; I will be glad in the LORD.
34 A minha meditação sobre ele será doce; eu me alegrarei no SENHOR.
35 Let the sinners perish from the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD!
35 Que os pecadores sejam consumidos e desapareçam da terra, e que os perversos não existam mais. Bendize ao SENHOR, ó minha alma. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.