Números 35
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC
1 And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab beside Jordan, [at] Jericho, saying,
1 O Senhor disse a Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó:
2 Command the sons of Israel that they give to the Levites, from the land of their possessions cities to live in. And you shall give to the Levites suburbs for the cities all around them.
2 "Ordena aos filhos de Israel que de suas possessões dêem aos levitas cidades para habitarem, bem como os subúrbios em volta das mesmas.
3 And they shall have the cities to live in. And their open lands shall be for their cattle, and for their goods, and for all their animals.
3 Terão as cidades para nelas habitarem, e os territórios circunvizinhos para a criação de seus gados, seus bens e seus outros animais.
4 And the open lands of the cities which you shall give to the Levites [shall reach] from the wall of the city and outward a thousand cubits all around.
4 O território circunvizinho das cidades que dareis aos levitas terá mil côvados de extensão em todos os sentidos, a partir do muro da cidade.
5 And you shall measure from outside the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits. And the city [shall be] in the middle. This shall be to them the open land of the cities.
5 Medireis, pois, fora da cidade, dois mil côvados para o oriente, dois mil côvados para o sul, dois mil côvados para o ocidente e dois mil côvados para o norte, ficando a cidade no centro. Tais serão os territórios das cidades.
6 And among the cities which you shall give to the Levites there [shall be] six cities for refuge, which you shall appoint for the manslayer, so that he may flee there. And you shall add forty-two cities to them.
6 Quanto às cidades que dareis aos levitas, seis serão cidades de refúgio destinadas ao asilo dos homicidas, e mais quarenta e duas cidades.
7 All the cities which you shall give to the Levites, forty-eight cities. You shall give them with their open land.
7 O total das cidades que dareis aos levitas será, pois, de quarenta e oito, com as terras circunjacentes.
8 And the cities which you shall give [shall be] of the possessions of the sons of Israel. You shall give many from those who have many. But from those who have few you shall give few. Everyone shall give of his cities to the Levites according to his inheritance which he inherits.
8 As cidades que se hão de dar das partes dos filhos de Israel, vós as tomareis em maior número dos que têm mais, em menor dos que têm menos; cada uma das tribos cederá de seus territórios aos levitas na proporção da parte que lhe tocar."
9 And the LORD spoke to Moses saying,
9 O Senhor disse a Moisés: "Dize aos israelitas:
10 Speak to the sons of Israel and say to them, When you have come over Jordan into the land of Canaan,
10 quando tiverdes passado o Jordão e entrado na terra de Canaã,
11 then you shall choose cities to be cities of refuge for you, so that the slayer who kills any person through error may flee there.
11 escolhereis cidades de refúgio onde se possam retirar os homicidas que tiverem involuntariamente matado.
12 And they shall be to you cities for refuge from the avenger, so that the manslayer does not die until he stands before the congregation in judgment.
12 Elas vos servirão de asilo contra o vingador de sangue, de sorte que o homicida não seja morto antes de haver comparecido em juízo diante da assembléia.
13 And of those cities which you shall give, you shall have six cities for refuge.
13 Serão em número de seis as cidades que destinareis a esse fim.
14 You shall give three cities on this side Jordan, and you shall give three cities in the land of Canaan to be cities of refuge.
14 Dareis três além do Jordão e três cidades na terra de Canaã.
15 These six cities shall be a refuge for the sons of Israel, and for the stranger, and for anyone who stays among them, so that everyone who kills any person through error may flee there.
15 Serão cidades de refúgio, e servirão aos israelitas, aos peregrinos e a qualquer outro que habite no meio de vós, para ali encontrar asilo quando houver matado alguém por descuido.
16 And if he strikes him with an instrument of iron, so that he dies, he [is] a murderer. The murderer shall surely be put to death.
16 Se o homicida feriu com ferro, e o ferido morrer, é réu de homicídio, e morrerá também ele.
17 And if he strikes him by throwing a stone, with which he may die, and if he dies, he [is] a murderer. The murderer shall surely be put to death.
17 Se foi com uma pedra atirada com a mão que o feriu, capaz de causar a morte, e realmente morrer o ferido, é réu de homicídio, e morrerá também ele.
18 Or [if] he strikes him with a hand weapon of wood, with which he may die, and if he dies, he is a murderer. The murderer shall surely be put to death.
18 Se foi com um pau na mão, capaz de causar a morte, e esta venha de fato, é réu de homicídio; será punido de morte.
19 The revenger of blood himself shall kill the murderer. When he meets him, he shall kill him.
19 O vingador de sangue o matará; logo que o encontrar, o matará.
20 And if he stabs him from hatred, or hurls at him by lying in wait, so that he dies,
20 Se um homem derrubar outro por ódio, ou lhe atirar qualquer coisa premeditadamente, causando-lhe a morte,
21 or in hatred strikes him with his hand so that he dies, he who struck [him] shall surely he put to death. He [is] a murderer. The revenger of blood will kill the murderer when he meets him.
21 ou se feri-lo com a mão por inimizade, e ele morrer, o que o feriu será punido de morte, porque é um assassino: o vingador de sangue o matará logo que o encontrar.
22 But if he thrusts him suddenly without hatred, or has thrown something on him without lying in wait,
22 Mas se foi acidentalmente e sem ódio que o derrubou, ou lhe atirou qualquer objeto sem premeditação,
23 or with any stone with which a man may die if he does not see, and throws [it] upon him so that he dies, and was not his enemy, neither sought his harm,
23 ou se, sem ser seu inimigo nem procurar fazer-lhe mal, atingiu-o com uma pedra por descuido, podendo com isso causar-lhe a morte, e de fato ele morrer,
24 then the congregation shall judge between the one who kills and the revenger of blood according to these judgments.
24 então a assembléia julgará entre o homicida e o vingador de sangue de acordo com estas leis.
25 And the congregation shall deliver the one who kills out of the hand of the revenger of blood. And the congregation shall send him back to the city of his refuge, to which he had fled. And he shall stay in it until the death of the high priest who was anointed with the holy oil.
25 A assembléia livrará o homicida da mão do vingador de sangue e o reconduzirá à cidade de refúgio onde se tinha abrigado. Permanecerá ali até a morte do sumo sacerdote que foi ungido com o santo óleo.
26 But if the one who killed shall at any time come outside the border of the city of his refuge to which he had fled,
26 Mas, se o homicida se encontra fora dos limites a cidade de refúgio, para onde se tinha retirado,
27 and if the avenger of blood finds him outside the borders of the city of his refuge, and if the avenger of blood kills the slayer, he shall not be guilty of blood,
27 e for morto pelo vingador de sangue ao encontrá-lo fora, este não será culpado de homicídio,
28 because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the one who killed shall return to the land of his possession.
28 porque o criminoso deveria permanecer na cidade de refúgio até a morte do sumo sacerdote. Somente depois que este morresse, poderia o homicida voltar para a terra onde ele tivesse a sua propriedade.
29 So these [things] shall be for a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
29 Isto vos servirá como prescrição de direito para vós e vossos descendentes, onde quer que habiteis.
30 Whoever kills any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses. But one witness shall not testify against any person [to cause him] to die.
30 "Todo homem que matar outro será morto, ouvidas as testemunhas; mas uma só testemunha não bastará para condenar um homem à morte.
31 And you shall take no ransom for the life of a murderer who [is] guilty of death. But he shall surely be put to death.
31 Não aceitareis resgate pela vida de um homicida que merece a morte: deve morrer.
32 And you shall take no ransom [for him] who has fled to the city of his refuge, to return to live in the land until the death of the [high] priest.
32 Tampouco aceitareis resgate pelo refugiado em uma cidade de refúgio, de maneira que ele volte a habitar na sua terra antes da morte do sumo sacerdote.
33 So you shall not defile the land in which you [are]. For blood defiles the land. And the land cannot be cleansed of the blood that is shed in it, except by the blood of him that shed it.
33 Não manchareis a terra de vossa habitação, porque o sangue mancha a terra. O sangue derramado não poderá ser expiado pela terra senão com o sangue daquele que o tiver derramado.
34 So do not defile the land which you shall inhabit, in which I dwell. For I the LORD dwell among the sons of Israel.
34 Não manchareis a terra em que ides habitar, onde também eu habito, porque eu sou o Senhor, que habito no meio dos filhos de Israel."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.