Números 15
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVT
1 And the LORD spoke to Moses saying,
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Speak to the sons of Israel and say to them, When you have come into the land of your dwelling places, which I give to you,
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Quando vocês se estabelecerem na terra que eu lhes dou,
3 and will make an offering by fire to the LORD, a burnt offering or a sacrifice in performing a vow, or in a free-will offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savor to the LORD, from the herd or from the flock,
3 apresentarão ofertas especiais como aroma agradável ao S enhor . Essas ofertas poderão ser apresentadas de diferentes formas: um holocausto, um sacrifício para cumprir um voto, uma oferta voluntária ou uma oferta em alguma das festas anuais, e serão de seus rebanhos de bois ou ovelhas.
4 then he who offers his offering to the LORD shall bring a food offering of a tenth part of flour mixed with the fourth of a hin of oil.
4 Quando apresentarem essas ofertas, também entregarão ao S enhor uma oferta de cereal de dois litros de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite.
5 And the fourth of a hin of wine for a drink offering shall you prepare with the burnt offering, or sacrifice, for one lamb.
5 Para cada cordeiro apresentado como holocausto ou sacrifício, vocês entregarão também um litro de vinho como oferta derramada.
6 Or for a ram, you shall prepare a food offering, two-tenth parts of flour mixed with the third of a hin of oil.
6 “Se o sacrifício for um carneiro, apresentem uma oferta de cereal de quatro litros de farinha da melhor qualidade misturada com um litro e um terço de azeite
7 And for a drink offering you shall offer the third of a hin of wine [for] a sweet savor to the LORD.
7 e um litro e um terço de vinho como oferta derramada. Será um aroma agradável ao S enhor .
8 And when you prepare a bull, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or peace offerings to the LORD,
8 “Quando apresentarem um novilho como holocausto, como sacrifício para cumprir um voto, ou como oferta de paz ao S enhor ,
9 then he shall bring with the bull, a food offering of three-tenth parts of flour mixed with half a hin of oil.
9 também entregarão uma oferta de cereal de seis litros de farinha da melhor qualidade misturada com dois litros de azeite
10 And you shall bring for a drink offering half a hin of wine, an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
10 e dois litros de vinho como oferta derramada. Será uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
11 So it shall be done for one bull, or for one ram, or for a lamb, or a kid.
11 “Cada sacrifício de novilho, carneiro, cordeiro ou cabrito deverá ser preparado dessa maneira.
12 According to the number that you shall prepare, so you shall do to everyone according to their number.
12 Sigam essas instruções para cada sacrifício que apresentarem.
13 All that are born of the country shall do these things in this way, in offering an offering made by fire, of a sweet savor to the LORD.
13 Todos os israelitas de nascimento seguirão essas instruções quando apresentarem uma oferta especial como aroma agradável ao S enhor .
14 And if a stranger stays with you, or whoever [is] among you in your generations, and will offer an offering made by fire of a sweet savor to the LORD; as you do, so he shall do.
14 E, se algum estrangeiro que os visita ou que vive entre vocês ou entre seus descendentes quiser apresentar uma oferta especial como aroma agradável ao S enhor , deverá seguir os mesmos procedimentos.
15 One ordinance for you of the congregation and also for the stranger that resides [with you], an ordinance forever in your generations. As you are, so the stranger shall be before the LORD.
15 Os israelitas de nascimento e os estrangeiros são iguais diante do S enhor e estão sujeitos aos mesmos decretos da comunidade. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
16 One law and one way shall be for you and for the stranger that lives with you.
16 As mesmas instruções e ordens se aplicam tanto a vocês como aos estrangeiros que vivem em seu meio”.
17 And the LORD spoke to Moses saying,
17 Então o S enhor disse a Moisés:
18 Speak to the sons of Israel and say to them, When you come into the land where I bring you,
18 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Quando chegarem à terra para onde os levo
19 then it shall be that when you eat of the bread of the land, you shall offer up a heave offering to the LORD.
19 e comerem das colheitas que ela produz, separarão uma parte como oferta para o S enhor .
20 You shall offer up a cake of the first of your dough, a heave offering, as the heave offering of the threshing-floor, so you shall lift it up.
20 Apresentem um bolo feito da primeira farinha que moerem e separem-no como oferta, como fazem com os primeiros cereais da eira.
21 Of the first of your dough you shall give to the LORD a heave offering in your generations.
21 Todas as gerações futuras apresentarão ao S enhor uma oferta da primeira farinha que moerem.
22 And if you have erred and have not done all these commandments which the LORD has spoken to Moses,
22 “Se vocês, sem intenção, deixarem de cumprir todos esses mandamentos que o S enhor ordenou a Moisés,
23 all that the LORD has commanded you by the hand of Moses from the day that the LORD commanded, and onward in your generations,
23 sim, tudo que o S enhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que ele o ordenou, para vocês e para as gerações futuras,
24 then it shall be if it is committed by ignorance without the knowledge of the congregation, all the congregation shall offer up one young bull for a burnt offering, for a sweet savor to the LORD, with its food offering and its drink offering, according to the ordinance, and one kid of the goats for a sin offering.
24 e a comunidade não se der conta de seu erro, toda a comunidade apresentará um novilho como holocausto de aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será apresentado junto com a oferta de cereal e a oferta derramada, conforme prescrito, e também com um bode como oferta pelo pecado.
25 And the priest shall make an atonement for all the congregation of the sons of Israel, and it shall be forgiven them, for it [is] ignorance. And they shall bring their offering, a sacrifice made by fire to the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance.
25 Com essa oferta, o sacerdote fará expiação por toda a comunidade de Israel, e ela será perdoada. O pecado não foi intencional e foi expiado com as ofertas apresentadas ao S enhor , a oferta especial e a oferta pelo pecado.
26 And it shall be forgiven all the congregation of the sons of Israel and the stranger that lives among them, since all the people [were] in ignorance.
26 Toda a comunidade de Israel será perdoada, incluindo os estrangeiros que vivem entre vocês, pois o pecado envolveu todo o povo.
27 And if one soul sins through ignorance, then he shall bring a female goat of the first year for a sin offering.
27 “Se um único indivíduo cometer um pecado não intencional, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 And the priest shall make an atonement for the soul, when he sins through error before the LORD, to make an atonement for him. And it shall be forgiven him.
28 O sacerdote a sacrificará a fim de fazer expiação pelo culpado diante do S enhor , e ele será perdoado.
29 And you shall have one law for him who acts through ignorance; [for] him that is native among the sons of Israel and for the alien that resides among them.
29 Essas instruções sobre o pecado involuntário se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem em seu meio.
30 But the soul who acts with a high hand, [whether] of the native or of the alien, the same blasphemes the LORD. And that soul shall be cut off from among his people.
30 “Mas aquele que arrogantemente fizer algo contrário à vontade de Deus, seja israelita de nascimento ou estrangeiro, blasfema contra o S enhor e deverá ser eliminado do meio do povo.
31 Because he has despised the word of the LORD and has broken His commandment, that soul shall be utterly cut off. His iniquity [shall be] upon him.
31 Uma vez que tratou a palavra do S enhor com desprezo e desobedeceu à sua ordem de propósito, deverá ser eliminado e sofrer o castigo por sua culpa”.
32 And while the sons of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the sabbath day.
32 Certo dia, enquanto o povo de Israel estava no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no sábado.
33 And those who found him gathering sticks brought him to Moses and Aaron and to all the congregation.
33 As pessoas que o encontraram recolhendo lenha o levaram perante Moisés, Arão e o restante da comunidade.
34 And they put him under guard because it had not been clearly said what should be done to him.
34 Como ainda não estava determinado o que fariam com ele, mantiveram o homem preso.
35 And the LORD said to Moses, The man shall surely be put to death. All the congregation shall stone him with stones outside the camp.
35 Então o S enhor disse a Moisés: “O homem deve ser executado! Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento”.
36 And all the congregation brought him outside the camp and stoned him with stones, and he died, even as the LORD commanded Moses.
36 Assim, toda a comunidade levou o homem para fora do acampamento e o apedrejou até a morte, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
37 And the LORD spoke to Moses saying,
37 O S enhor disse a Moisés:
38 Speak to the sons of Israel and command them that they make fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribbon of blue.
38 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Vocês e as gerações futuras farão franjas na bainha da roupa e as prenderão com um fio azul.
39 And it shall be to you for a fringe, that you may look upon it and remember all the commands of the LORD, and do them; and so that you do not seek after your own heart and your own eyes, after which you prostitute yourself,
39 Quando virem as franjas, recordarão todos os mandamentos do S enhor e os cumprirão. Assim, não serão infiéis, seguindo os desejos de seu coração e de seus olhos.
40 that you may remember and do all My commands, and be holy to your God.
40 As franjas os ajudarão a lembrar que devem obedecer a todos os meus mandamentos e ser santos para o seu Deus.
41 I [am] Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I [am] Jehovah your God.
41 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.