Levítico 14
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ACF
1 And the LORD spoke to Moses, saying,
1 Depois falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 This shall be the law of the leper in the day of his cleansing. He shall be brought to the priest.
2 Esta será a lei do leproso no dia da sua purificação: será levado ao sacerdote,
3 And the priest shall go forth out of the camp. And the priest shall look, and behold, [if] the plague of leprosy is healed in the leper,
3 E o sacerdote sairá fora do arraial, e o examinará, e eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada,
4 then the priest shall command to take two clean live birds for him that is to be cleansed, and cedar wood, and scarlet, and hyssop.
4 Então o sacerdote ordenará que por aquele que se houver de purificar se tomem duas aves vivas e limpas, e pau de cedro, e carmesim, e hissopo.
5 And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water.
5 Mandará também o sacerdote que se degole uma ave num vaso de barro sobre águas vivas,
6 He shall take the living bird, and the cedar wood and the scarlet and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the slain bird, over the running water.
6 E tomará a ave viva, e o pau de cedro, e o carmesim, e o hissopo, e os molhará, com a ave viva, no sangue da ave que foi degolada sobre as águas correntes.
7 And he shall sprinkle on him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
7 E sobre aquele que há de purificar-se da lepra espargirá sete vezes; então o declarará por limpo, e soltará a ave viva sobre a face do campo.
8 And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water so that he may be clean. And after that he shall come into the camp, and shall stay outside his tent seven days.
8 E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pêlo, e se lavará com água; assim será limpo; e depois entrará no arraial, porém, ficará fora da sua tenda por sete dias;
9 But on the seventh day he shall shave all his hair off his head and his beard and his eye-brows; even all his hair shall he shave off. And he shall wash his clothes. He also shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
9 E será que ao sétimo dia rapará todo o seu pêlo, a sua cabeça, e a sua barba, e as sobrancelhas; sim, rapará todo o pêlo, e lavará as suas vestes, e lavará a sua carne com água, e será limpo,
10 And on the eighth day he shall take two male lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three-tenth parts of fine flour [for] a food offering, mixed with oil, and one log of oil.
10 E ao oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, e uma cordeira sem defeito, de um ano, e três dízimas de flor de farinha para oferta de alimentos, amassada com azeite, e um logue de azeite;
11 And the priest who is cleansing, and the man who is to be cleansed, shall stand with them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
11 E o sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se, com aquelas coisas, perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 And the priest shall take one male lamb and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them [for] a wave offering before the LORD.
12 E o sacerdote tomará um dos cordeiros, e o oferecerá por expiação da culpa, e o logue de azeite; e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
13 And he shall kill the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place. For as the sin offering [is] the priest's, so is the trespass offering. It [is] most holy.
13 Então degolará o cordeiro no lugar em que se degola a oferta da expiação do pecado e o holocausto, no lugar santo; porque quer a oferta da expiação da culpa como a da expiação do pecado é para o sacerdote; coisa santíssima é.
14 And the priest shall take of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it on the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
14 E o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito.
15 And the priest shall take from the log of oil and pour into the palm of his own left hand.
15 Também o sacerdote tomará do logue de azeite, e o derramará na palma da sua própria mão esquerda.
16 And the priest shall dip his right finger in the oil in his left hand and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD.
16 Então o sacerdote molhará o seu dedo direito no azeite que está na sua mão esquerda, e daquele azeite com o seu dedo espargirá sete vezes perante o Senhor;
17 And of the rest of the oil in his hand, the priest shall put on the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the blood of the trespass offering.
17 E o restante do azeite, que está na sua mão, o sacerdote porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito, em cima do sangue da expiação da culpa;
18 And the rest of the oil in the priest's palm he shall pour on the head of him that is to be cleansed. And the priest shall make an atonement for him before the LORD.
18 E o restante do azeite que está na mão do sacerdote, o porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim o sacerdote fará expiação por ele perante o Senhor.
19 And the priest shall offer the sin offering and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness. And afterward he shall kill the burnt offering.
19 Também o sacerdote fará a expiação do pecado, e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua imundícia; e depois degolará o holocausto;
20 And the priest shall offer the burnt offering and the food offering on the altar. And the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
20 E o sacerdote oferecerá o holocausto e a oferta de alimentos sobre o altar; assim o sacerdote fará expiação por ele, e será limpo.
21 And if he [is] poor and his hand cannot reach [so much], then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one-tenth part of fine flour mixed with oil for a food offering, and a log of oil,
21 Porém se for pobre, e em sua mão não houver recursos para tanto, tomará um cordeiro para expiação da culpa em oferta de movimento, para fazer expiação por ele, e a dízima de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de alimentos, e um logue de azeite,
22 and two turtle-doves or two young pigeons, such as his hand can reach. And the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
22 E duas rolas, ou dois pombinhos, conforme as suas posses, dos quais um será para expiação do pecado, e o outro para holocausto.
23 And he shall bring them on the eighth day for his cleansing to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
23 E ao oitavo dia da sua purificação os trará ao sacerdote, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor.
24 And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them [for] a wave offering before the LORD.
24 E o sacerdote tomará o cordeiro da expiação da culpa, e o logue de azeite, e os oferecerá por oferta movida perante o Senhor.
25 And he shall kill the lamb of the trespass offering. And the priest shall take from the blood of the trespass offering, and put it on the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot.
25 Então degolará o cordeiro da expiação da culpa, e o sacerdote tomará do sangue da expiação da culpa, e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e sobre o dedo polegar da sua mão direita, e sobre o dedo polegar do seu pé direito.
26 And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand.
26 Também o sacerdote derramará do azeite na palma da sua própria mão esquerda.
27 And the priest shall sprinkle with his right finger of the oil that is in his left hand seven times before the LORD.
27 Depois o sacerdote com o seu dedo direito espargirá do azeite que está na sua mão esquerda, sete vezes perante o Senhor.
28 And the priest shall put of the oil in his hand on the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the trespass offering.
28 E o sacerdote porá do azeite que está na sua mão na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, e no dedo polegar da sua mão direita, e no dedo polegar do seu pé direito; no lugar do sangue da expiação da culpa.
29 And the rest of the oil in the priest's hand he shall put on the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.
29 E o que sobejar do azeite que está na mão do sacerdote porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele perante o Senhor.
30 And he shall offer the one of the turtle-doves, or of the young pigeons, such as he is able to get,
30 Depois oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses,
31 even such as he is able to reach, the one [for] a sin offering and the other [for] a burnt offering, with the food offering. And the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.
31 Sim, conforme as suas posses, será um para expiação do pecado e o outro para holocausto com a oferta de alimentos; e assim o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se perante o Senhor.
32 This [is] the law of him in whom [is] the plague of leprosy, whose hand is not able to reach in his cleansing.
32 Esta é a lei daquele em quem estiver a praga da lepra, cujas posses não lhe permitirem o devido para purificação.
33 And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
33 Falou mais o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
34 When you come into the land of Canaan which I give you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house in the land of your possession,
34 Quando tiverdes entrado na terra de Canaã que vos hei de dar por possessão, e eu enviar a praga da lepra em alguma casa da terra da vossa possessão,
35 and if he that owns the house shall come and tell the priest, saying, A plague [is] seen by me in the house;
35 Então aquele, de quem for a casa, virá e informará ao sacerdote, dizendo: Parece-me que há como que praga em minha casa.
36 then the priest shall command that they empty the house before the priest goes to see the plague, so that all that [is] in the house may not become unclean. And afterwards the priest shall go in to see the house.
36 E o sacerdote ordenará que desocupem a casa, antes que entre para examinar a praga, para que tudo o que está na casa não seja contaminado; e depois entrará o sacerdote, para examinar a casa;
37 And he shall look on the plague. And behold, [if] the plague [is] in the walls of the house with hollow streaks, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall,
37 E, vendo a praga, e eis que se ela estiver nas paredes da casa em covinhas verdes ou vermelhas, e parecerem mais fundas do que a parede,
38 then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days.
38 Então o sacerdote sairá da casa para fora da porta, e fechá-la-á por sete dias.
39 And the priest shall come again the seventh day and shall look. And behold, [if] the plague has spread in the walls of the house,
39 Depois, ao sétimo dia o sacerdote voltará, e examinará; e se vir que a praga nas paredes da casa se tem estendido,
40 then the priest shall command that they take away the stones in which the plague [is], and they shall throw them into an unclean place outside the city.
40 Então o sacerdote ordenará que arranquem as pedras, em que estiver a praga, e que as lancem fora da cidade, num lugar imundo;
41 And he shall cause the house to be scraped inside all around, and they shall pour out the dust that they scrape off outside the city in an unclean place.
41 E fará raspar a casa por dentro ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão fora da cidade, num lugar imundo;
42 And they shall take other stones and put [them] in the place of those stones. And he shall take other mortar and shall plaster the house.
42 Depois tomarão outras pedras, e as porão no lugar das primeiras pedras; e outro barro se tomará, e a casa se rebocará.
43 And if the plague comes again and breaks out in the house after he has taken away the stones and after he has scraped the house, and after it is plastered,
43 Porém, se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras e raspada a casa, e de novo rebocada,
44 then the priest shall come and look. And behold, [if] the plague has spread in the house, it [is] a fretting leprosy in the house. It [is] unclean.
44 Então o sacerdote entrará e examinará, se a praga na casa se tem estendido, lepra roedora há na casa; imunda está.
45 And he shall break down the house, the stones of it, and the timber of it, and all the mortar of the house, and he shall carry [them] out of the city into an unclean place.
45 Portanto se derribará a casa, as suas pedras, e a sua madeira, como também todo o barro da casa; e se levará para fora da cidade a um lugar imundo.
46 And he that goes into the house all the days that it is shut up shall be unclean until the evening.
46 E o que entrar naquela casa, em qualquer dia em que estiver fechada, será imundo até à tarde.
47 And he that lies in the house shall wash his clothes. And he that eats in the house shall wash his clothes.
47 Também o que se deitar a dormir em tal casa, lavará as suas roupas; e o que comer em tal casa lavará as suas roupas.
48 And if the priest shall come in and look, and, behold, the plague has not spread in the house after the house was plastered, then the priest shall pronounce the house clean because the plague is healed.
48 Porém, tornando o sacerdote a entrar na casa e examinando-a, se a praga não se tem estendido, depois que a casa foi rebocada, o sacerdote a declarará por limpa, porque a praga está curada.
49 And he shall take two birds to cleanse the house, and cedar-wood, and scarlet [dye], and hyssop.
49 Depois tomará, para expiar a casa, duas aves, e pau de cedro, e carmesim e hissopo;
50 And he shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water.
50 E degolará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes;
51 And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet dye, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird and in the running water, and sprinkle the house seven times.
51 Então tomará pau de cedro, e o hissopo, e o carmesim, e a ave viva, e os molhará no sangue da ave degolada e nas águas correntes, e espargirá a casa sete vezes;
52 And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet.
52 Assim expiará aquela casa com o sangue da ave, e com as águas correntes, e com a ave viva, e com o pau de cedro, e com o hissopo, e com o carmesim.
53 But he shall let the living bird go out of the city into the open field, and make an atonement for the house. And it shall be clean.
53 Então soltará a ave viva para fora da cidade, sobre a face do campo; assim fará expiação pela casa, e será limpa.
54 This [is] the law for all kinds of plague of leprosy and scab,
54 Esta é a lei de toda a praga da lepra, e da tinha,
55 and for the leprosy of a garment and of a house,
55 E da lepra das roupas, e das casas,
56 and for a rising and for a scab and for a bright spot,
56 E da inchação, e das pústulas, e das manchas lustrosas;
57 to teach when [it is] unclean and when it is clean. This [is] the law of leprosy.
57 Para ensinar quando alguma coisa será imunda, e quando será limpa. Esta é a lei da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.