Levítico 13

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the LORD spoke to Moses and Aaron, saying,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão as seguintes leis :
2 When a man has a rising in the skin of his flesh, or a scab or bright spot, and it is in the skin of his flesh [like] the plague of leprosy, then he shall be brought to Aaron the priest, or to one of his sons the priests.
2 Se uma pessoa tiver na pele uma inchação, tumor ou mancha que vai virando uma doença contagiosa, essa pessoa será levada a Arão, o sacerdote, ou a um dos sacerdotes, que são filhos de Arão.
3 And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh. And [if] the hair in the plague has turned white, and the plague in sight [is] deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy. And the priest shall look on him and shall pronounce him unclean.
3 O sacerdote examinará a pele, e, se os pelos da mancha se tornaram brancos, e se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, então é uma doença contagiosa; o sacerdote declarará que a pessoa é impura .
4 And if the bright spot [is] white in the skin of his flesh, and in sight is not deeper than the skin, and the hair of it has not turned white, then the priest shall shut up the plague seven days.
4 Mas, se a mancha for branca, e se não parecer que ficou mais funda do que a pele, e se os pelos do lugar não se tornaram brancos, então o sacerdote fará com que a pessoa fique no isolamento sete dias.
5 And the priest shall look on him the seventh day. And behold, [if] the plague in his sight is stayed; the plague has not spread in the skin, then the priest shall shut him up seven days more.
5 No sétimo dia o sacerdote a examinará de novo e, se na sua opinião a mancha não se espalhou, mas continua como estava, então ele mandará que a pessoa fique no isolamento mais sete dias.
6 And the priest shall look on him again in the seventh day. And, behold, [if] the plague [is] somewhat dark; the plague has not spread in the skin, the priest shall pronounce him clean. It [is] a scab. And he shall wash his clothes and be clean.
6 No sétimo dia ele examinará a pessoa outra vez; se a mancha estiver desaparecendo e se não tiver se espalhado na pele, então é só um tumor sem importância. A pessoa lavará a roupa que estiver vestindo, e o sacerdote declarará que está pura .
7 But if the scab spreads greatly in the skin after he has been seen by the priest for his cleansing, he shall be seen by the priest again.
7 Mas, se depois disso a mancha se espalhar na pele, então a pessoa irá outra vez falar com o sacerdote.
8 And [if] the priest sees that, behold, the scab spreads in the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It [is] a leprosy.
8 Ele a examinará e, se a mancha tiver se espalhado, declarará que a pessoa está impura; é um caso de doença contagiosa.
9 When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought to the priest.
9 Quando alguém tiver uma doença contagiosa da pele, deve ser levado ao sacerdote.
10 And the priest shall look. And, behold, if the rising is white in the skin, and it has turned the hair white and [there is] live raw flesh in the rising,
10 Este o examinará, e, se houver na pele um tumor branco, e os pelos do lugar estiverem brancos também, e houver uma ferida aberta no lugar,
11 it [is] an old leprosy in the skin of his flesh. And the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up, for he is unclean.
11 então é um caso crônico de doença contagiosa. Aí o sacerdote declarará que o doente está impuro e não fará com que ele fique no isolamento , pois não há dúvida de que ele é impuro.
12 And if a leprosy breaks out greatly on the skin, and the leprosy covers all the skin of the [one who has] the plague from his head even to his foot, to all that appears to the eyes of the priest,
12 Se o sacerdote achar que a doença se espalhou pelo corpo inteiro, da cabeça aos pés,
13 then the priest shall look. And behold, [if] the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce the plagued one clean. It has all turned white. He is clean.
13 então ele examinará o doente. Se, de fato, a doença se espalhou pelo corpo todo, e a pele se tornou branca, então o homem está puro, e o sacerdote o declarará puro.
14 But when raw flesh appears in him, he shall be unclean.
14 Porém, quando aparecer uma ferida aberta na pele do doente, ele estará impuro.
15 And the priest shall look on the raw flesh, and pronounce him to be unclean. The raw flesh [is] unclean; it [is] a leprosy.
15 O sacerdote o examinará outra vez e, se encontrar uma ferida aberta, então declarará que a pessoa está impura. Uma ferida aberta é sinal de doença contagiosa.
16 Or if the raw flesh turns again and is changed to white, he shall come to the priest.
16 Mas, quando a ferida sarar e se tornar branca, a pessoa se apresentará ao sacerdote,
17 And the priest shall look on him. And, behold, the plague has turned to white, then the priest shall pronounce the plagued one clean. He [is] clean.
17 que a examinará. Se a ferida se tornou branca, então a pessoa está pura, e o sacerdote declarará que está pura.
18 And when the flesh has a boil in his skin, and it has healed,
18 Se alguém tiver um furúnculo que sarou,
19 and in the place of the boil there is a white rising or a bright spot, a reddish white, it shall be shown to the priest;
19 e ali aparecer um lugar inchado e branco ou uma mancha avermelhada, a pessoa se apresentará ao sacerdote.
20 and if the priest sees it, and behold, it [is] in sight lower than the skin, and the hair of it has turned white, the priest shall pronounce him unclean. It [is] a plague of leprosy broken out in a boil.
20 Ele a examinará e, se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, e os pelos do lugar se tornaram brancos, então ele declarará que a pessoa está impura. É um caso de doença contagiosa que começou no furúnculo.
21 But if the priest looks on it, and, behold, [there are] no white hairs in it, and it [is] not lower than the skin, but has become dark, then the priest shall shut him up seven days.
21 Mas, se o sacerdote descobrir que os pelos não estão brancos e que a ferida não está mais funda do que a pele, mas já se tornou branca, então ele mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
22 And if it spreads greatly in the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It [is] a plague.
22 Se a mancha se espalhou, é um caso de doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
23 But if the bright spot stays in its place, not spreading, it [is] a burning boil. And the priest shall pronounce him clean.
23 Mas, se a mancha não se espalhou, mas continua como estava, então é somente a cicatriz que o furúnculo deixou na pele. Portanto, o sacerdote declarará que a pessoa está pura.
24 Or if there is flesh in which the skin has a hot burning, and the raw [flesh] of the burning [becomes] a white bright spot, reddish or white,
24 Se alguém se queimar, e no lugar queimado a ferida virar uma mancha avermelhada ou branca,
25 then the priest shall look on it. And behold, the hair in the bright spot has turned white, and [it is] in sight deeper than the skin, it [is] leprosy broken out of the burning. Therefore the priest shall pronounce him unclean. It [is] the plague of leprosy.
25 o sacerdote examinará a mancha. Se os pelos do lugar se tornaram brancos, e a ferida ficou mais funda do que a pele, é uma doença contagiosa que começou com a queimadura, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
26 But if the priest looks on it, and behold, there [is] no white hair in the bright spot, and it [is] no lower than the [other] skin, but is somewhat dark, then the priest shall shut him up seven days.
26 Porém, se o sacerdote descobrir que os pelos na ferida não estão brancos, e que a ferida não está mais funda do que a pele, e a sua cor está clara, o sacerdote mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
27 And the priest shall look on him the seventh day. If it spreads farther in the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It [is] the plague of leprosy.
27 No sétimo dia o sacerdote a examinará, e, se a mancha tiver se espalhado, então é uma doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
28 And if the bright spot stays in its place, and does not spread in the skin, but [is] somewhat faded, it [is] a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean; for it [is] a scar of the burning.
28 Porém, se a mancha não se espalhou, mas continua como estava, e a sua cor está clara, então é uma inchação causada pela queimadura. Aí o sacerdote declarará que a pessoa está pura, pois se trata somente de uma cicatriz que a queimadura deixou.
29 If a man or woman has in them a plague on the head or the beard,
29 Quando um homem ou uma mulher tiver uma doença da pele na cabeça ou no queixo,
30 then the priest shall see the plague. And behold, if it [is] in sight deeper than the skin, and a yellow thin hair [is] in it, then the priest shall pronounce him unclean. It [is] a dry scab, a leprosy on the head or beard.
30 o sacerdote examinará a pele. Se parecer que a ferida ficou mais funda do que a pele, e, se os cabelos dali estiverem amarelos e forem poucos, é uma doença contagiosa, e o sacerdote declarará que a pessoa está impura.
31 And if the priest looks on the plague of the scab, and behold, it [is] not in sight deeper than the skin, and no black hair [is] in it, then the priest shall shut up the plagued one [with] the scab seven days.
31 Se o sacerdote achar que a ferida não ficou mais funda do que a pele, e, se não houver nela cabelos escuros, então ele mandará a pessoa ficar no isolamento sete dias.
32 And in the seventh day the priest shall look on the plague. And behold, [if] the scab does not spread, and no yellow hair [is] in it, and the scab [is] not in sight deeper than the skin,
32 No sétimo dia ele a examinará; se a doença não tiver se espalhado e no lugar não houver cabelos amarelados, e, se a ferida não ficou mais funda do que a pele,
33 he shall be shaven, but shall not shave the scab. And the priest shall shut up [the one who has] the scab seven days more.
33 então a pessoa rapará a cabeça ou o queixo, sem cortar os cabelos da parte doente. O sacerdote mandará que ela fique no isolamento mais sete dias
34 And in the seventh day the priest shall look on the scab. And behold, [if] the scab has not spread in the skin, nor [is] in sight deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. And he shall wash his clothes and be clean.
34 e no sétimo dia examinará a pele. Se a doença não tiver se espalhado e, se não parecer que ficou mais funda do que a pele, o sacerdote declarará que a pessoa está pura. Ela lavará a roupa que estiver vestindo e estará pura.
35 But if the scab spreads very much in the skin after his cleansing,
35 Mas, se depois disso a infecção se espalhar,
36 then the priest shall look on him, and behold, if the scab is spread in the skin, the priest shall not look for shining yellow hair. He [is] unclean.
36 então o sacerdote examinará a pessoa. Se ele verificar que, de fato, a infecção se espalhou, não é preciso que ele procure cabelos amarelados; a pessoa está impura.
37 But if in his eyes the scab is stabilized, and black hair is growing up in it, the scab is healed. He [is] clean, and the priest shall pronounce him clean.
37 Mas, se na opinião do sacerdote a infecção não se espalhou, e ali estiverem crescendo cabelos escuros, então a infecção sarou. A pessoa está pura, e o sacerdote declarará que ela está pura.
38 Also if a man or a woman has bright spots in the skin of their flesh, white bright spots,
38 Quando um homem ou uma mulher tiver manchas brancas na pele,
39 then the priest shall look. And behold, [if] pale white bright spots [are] in the skin of their flesh, it [is] a pale spot springing up in the skin. He [is] clean.
39 o sacerdote examinará a pessoa. Se as manchas forem de um branco pálido, é uma coisa sem importância. A pessoa está pura.
40 And when a man's head grows bald; he [is] bald. He [is] clean.
40 — ausente —
41 And if his head grows bald from the edge of his face, he [is] forehead bald. He [is] clean.
41 — ausente —
42 And if there is in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore, it [is] a leprosy sprung up in his bald head or his bald forehead.
42 Mas, se na parte pelada da cabeça aparecer uma mancha cor de rosa, é uma doença contagiosa.
43 And the priest shall look on it. And behold, [if] the rising of the sore is reddish white in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appears in the skin of the flesh,
43 O sacerdote examinará o homem, e, se descobrir uma mancha cor de rosa, como as que aparecem na pele,
44 he [is] a man with leprosy. He [is] unclean. The priest shall pronounce him utterly unclean. His plague [is] in his head.
44 é uma doença contagiosa. O homem está impuro, e o sacerdote declarará que está impuro por causa da infecção na cabeça.
45 And as for the leper in whom the plague [is], his clothes shall be torn, and his head shall be bare, and he shall put a covering on his upper lip, and shall cry, Unclean! Unclean!
45 Uma pessoa que sofrer de uma doença contagiosa da pele deverá vestir roupas rasgadas, deixar os cabelos sem pentear, cobrir o rosto da boca para baixo e gritar: “Impuro, impuro!”
46 All the days in which the plague [is] in him he shall be defiled. He is unclean. He shall live alone. His dwelling [shall be] outside the camp.
46 Enquanto sofrer de uma doença contagiosa, a pessoa continuará impura e precisará morar sozinha, fora do acampamento.
47 And if there is any garment that has the plague of leprosy in it, in a wool garment or a linen garment,
47 Quando aparecer mofo numa roupa feita de lã ou de linho,
48 or in the warp or in the woof, of linen or of wool, or in a skin or in anything of skin,
48 ou num tecido de linho ou de lã, ou num pedaço de couro, ou num objeto feito de couro,
49 and if the plague is greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp or in the woof, or in anything of skin, it [is] a plague of leprosy. And it shall be shown to the priest.
49 se a mancha for esverdeada ou avermelhada, então é mofo e deve ser mostrado ao sacerdote.
50 And the priest shall look on the plague, and shut up [that which has] the plague seven days.
50 O sacerdote examinará o objeto mofado e o colocará durante sete dias num lugar separado.
51 And he shall look on the plague on the seventh day. If the plague is spread in the garment, either in the warp or in the woof, or in any skin [or] in any work that is made of skin, the plague is] a fretting leprosy. It [is unclean.
51 No sétimo dia ele examinará a mancha, e, se ela se tiver espalhado, então o mofo é contagioso, e a roupa, ou o tecido, ou o couro, ou o objeto feito de couro está impuro ,
52 And he shall burn that garment, whether warp or woof, in wool or in linen, or anything of skin in which the plague is. For it [is] a fretting leprosy. It shall be burned in the fire.
52 e o sacerdote o queimará. É mofo contagioso e deverá ser destruído pelo fogo.
53 And if the priest shall look, and behold, the plague has not spread in the garment, either in the warp or the woof, or anything of skin,
53 Mas, se o sacerdote examinar a roupa, ou o tecido, ou o objeto de couro e descobrir que a mancha não se espalhou,
54 then the priest shall command that they wash [the thing] in which the plague is. And he shall shut it up seven days more.
54 então mandará lavar o objeto em que está a mancha e o colocará durante mais sete dias num lugar separado.
55 And the priest shall look on the plague after it is washed, and behold, [if] the plague has not changed its color and the plague has not spread; it [is] unclean. You shall burn it in the fire. It [is] eaten away in its inside or in its outside.
55 Depois examinará o objeto outra vez, e, se a mancha não mudou de cor, mesmo que não se tenha espalhado, então ele está impuro e precisa ser queimado. É mofo contagioso, esteja na parte da frente ou na parte de trás do objeto.
56 And if the priest looks, and behold, the plague [is] somewhat dark after the washing of it, then he shall tear it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof.
56 Mas, se o sacerdote descobrir que a mancha perdeu a cor depois de ter sido lavada, então ele rasgará aquela parte da roupa, do couro ou do tecido.
57 And if it appears still in the garment, or in the warp or in the woof, or in anything of skin, it [is] a spreading [plague]. You shall burn that which [is] in it [is] the plague [is] with fire.
57 Mas, se depois disso o mofo aparecer de novo, então é mofo contagioso, e o objeto deve ser queimado.
58 And the garment which you shall wash, either warp or woof, or whatever thing of skin it is, if the plague has departed from them, then it shall be washed a second time, and shall be clean.
58 Se o objeto for lavado, e a mancha desaparecer, então deve ser lavado mais uma vez e aí estará puro .
59 This [is] the law of the plague of leprosy in a garment of woolen or linen, either in the warp or woof or anything of skins, to pronounce it clean or to pronounce it unclean.
59 São essas as leis a respeito do mofo em roupa feita de lã ou de linho, ou em tecidos, ou em objetos de couro, a fim de se poder dizer se estão puros ou impuros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.