Levítico 11
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying to them,
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 Speak to the sons of Israel, saying, These [are] the animals which you shall eat among all the animals that are in the earth.
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 Whatever divides the hoof, and is cloven-footed, [chewing] the cud, among the animals, that you shall eat.
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 Only, you shall not eat these of them that [chew] the cud, or of them that divide the hoof: the camel, for he [chews] the cud but does not divide the hoof; he [is] unclean to you.
4 — ausente —
5 And the rock badger, because he [chews] the cud, but does not divide the hoof; he [is] unclean to you.
5 — ausente —
6 And the hare, because he [chews] the cud but does not divide [the] hoof; he [is] unclean to you.
6 — ausente —
7 And the swine, though he divides the hoof and is cloven-footed, yet he does not [chew] the cud; he [is] unclean to you.
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 You shall not eat of their flesh, and you shall not touch their dead body. They [are] unclean to you.
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 These you shall eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them you shall eat.
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing that [is] in the waters, they shall be an abomination to you.
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 They shall even be an abomination to you. You shall not eat of their flesh, but you shall have their carcasses in abomination.
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 Whatever has no fins nor scales in the waters [shall be] an abomination to you.
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 And you shall have these in abomination among the fowls. They shall not be eaten, they [are] an abomination: the eagle, and the black vulture, and the bearded vulture,
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 and the kite, and the falcon, according to its kind;
14 açores, falcões,
15 every raven according to its kind;
15 corvos,
16 and the ostrich, and the great owl, and the gull, and small hawks, according to its kind,
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 and the little owl, and the cormorant, and the eared owl;
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 and the barn owl, and the pelican, and the owl-vulture;
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 and the stork, the heron according to its kind, and the hoopoe, and the bat.
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 Every flying swarming creature going on all four, it [is] an abomination to you.
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 Yet you may eat these of any flying swarming thing that goes on [all] four, those which have legs above their feet, to leap with on the earth.
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 You may eat these of them: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the long horned locust after its kind, and the short horned grasshopper after its kind.
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 But every [other] flying swarming thing which [has] four feet shall be an abomination to you.
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 And you shall be unclean for these. Whoever touches their dead body shall be unclean until the evening.
24 — ausente —
25 And whoever carries the carcass of them shall wash his clothes and be unclean until the evening;
25 — ausente —
26 even every living thing which divides the hoof, and is not cloven-footed, nor [chews] the cud, they [are] unclean to you. Everyone that touches them shall be unclean.
26 — ausente —
27 And whatever goes on its paws, among all the living things that go on [all] four, those are unclean to you. Whoever touches their dead body shall be unclean until the evening.
27 — ausente —
28 And he that carries their dead bodies shall wash his clothes and be unclean until the evening. They [are] unclean to you.
28 — ausente —
29 These also [shall be] unclean to you among the swarming things that swarm on the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind;
29 — ausente —
30 and the gecko, and the monitor, and the lizard, and the sand lizard, and chameleon.
30 — ausente —
31 These [are] unclean to you among all that swarm. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 And whatever shall fall on [any] of them when they are dead, [shall be] unclean, [whether] any vessel of wood, or clothing, or skin, or sack; whatever vessel in which work is done, it must be put into water, and it shall be unclean to the evening. So it shall be cleaned.
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 And every earthen vessel in which [any] of them falls, whatever [is] in it shall be unclean. And you shall break it.
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 Of all food which may be eaten, [that] on which such water comes shall be unclean. And all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 And every [thing] on which [any part] of their dead body falls shall be unclean; [whether it is] the oven, or ranges for pots, they shall be broken down. They [are] unclean, and shall be unclean to you.
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 But a fountain or pit, [with] a collection of water, shall be clean. But that which touches their dead body shall be unclean.
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 And if [any] of their dead body falls on any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 But if [any] water is put on the seed, and any part of the dead body falls on it, it [shall be] unclean to you.
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 And if any animal among those you may eat dies, he that touches its dead body shall be unclean until the evening.
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 And he that eats of its dead body shall wash his clothes and be unclean until the evening. He also that carries its body shall wash his clothes and be unclean until the evening.
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 And every swarming thing that swarms on the earth [shall be] an abomination. It shall not be eaten.
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 Anything going on its belly, and any going on [all] four, and all having many feet, even every swarming thing that swarms on the earth, you shall not eat them. For they are an abomination.
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 You shall not defile yourselves with any swarming thing that swarms, neither shall you make yourselves unclean with them, so that you should be defiled by them.
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 For I [am] the LORD your God, and you shall sanctify yourselves, and you shall be holy, for I [am] holy. Neither shall you defile yourselves with any kind of swarming thing that swarms on the earth.
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 For I [am] the LORD who brought you up out of the land of Egypt, to be your God. You shall therefore be holy, for I [am] holy.
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 This [is] the law of the animals, and of the fowl, and of every living creature that moves in the waters, and of every creature that swarms on the earth,
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 to make a difference between the unclean and the clean, and between the creature that may be eaten and the creature that may not be eaten.
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.