Lamentações 3
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 I the man have seen affliction by the rod of His wrath.
1 Eu sou aquele que sabe o que é sofrer os golpes da ira de Deus.
2 He has led me and made [me] go in darkness and not into light.
2 Ele me levou para a escuridão e me fez andar por caminhos sem luz.
3 Surely He turned [against me]; He turns His hand all the day.
3 Com a sua mão, me bateu muitas vezes, o dia inteiro.
4 He has wasted my flesh and my skin; He has broken my bones.
4 Deus fez envelhecer a minha carne e a minha pele e quebrou os meus ossos.
5 He built against me and has circled [me] with bitterness and hardship.
5 Em volta de mim, ele construiu um muro de sofrimento e amargura.
6 He has made me live in dark places, like the dead of old.
6 Ele me fez morar na escuridão, como se eu estivesse morto há muito tempo.
7 He has set a fence around me and I cannot go out; He has made my bronze [chain] heavy.
7 Deus me amarrou com pesadas correntes; estou na prisão e não posso escapar.
8 Also when I cry and shout, He shuts out my prayer.
8 Grito pedindo socorro, mas ele não quer ouvir a minha oração.
9 He walled up my ways with cut stone; my paths are crooked.
9 Não posso seguir em frente, pois, com grandes blocos de pedra, ele fechou o meu caminho.
10 He [was] a bear lying in wait for me, a lion in secret places.
10 Deus tem sido para mim como um leão de tocaia, como um urso pronto para atacar.
11 He has turned my ways aside and torn me in pieces. He made me desolate.
11 Ele me afastou do caminho, me fez em pedaços e depois me abandonou.
12 He has bent His bow and set me as a mark for the arrow.
12 Ele armou o seu arco e fez de mim o alvo das suas flechas.
13 He has caused the arrows of His quiver to enter into my inward parts.
13 As flechas atiradas por Deus entraram fundo na minha carne.
14 I was a mockery to all my people, their song all the day.
14 O dia inteiro as pessoas riem de mim; elas zombam de mim nas suas canções.
15 He has filled me with bitterness [and] made me drunk [with] wormwood.
15 Deus me encheu de comidas amargas e me fez beber fel até eu não poder mais.
16 He also broke my teeth with gravel; He has covered me in the ashes.
16 Ele esfregou o meu rosto no chão e quebrou os meus dentes nas pedras.
17 And You cast off my soul from peace; I have forgotten blessedness.
17 Já não sei mais o que é paz e esqueci o que é felicidade.
18 And I said, My strength and my hope from the LORD [are] gone.
18 Não tenho muito tempo de vida, e a minha esperança no
19 Remember my affliction and my wandering, [as] wormwood and bitterness.
19 Eu lembro da minha tristeza e solidão, das amarguras e dos sofrimentos.
20 My soul vividly remembers and bows down on me.
20 Penso sempre nisso e fico abatido.
21 I recall this to my mind; therefore I hope.
21 Mas a esperança volta quando penso no seguinte:
22 [It is] by the LORD's kindnesses that we are not destroyed, because His mercies never fail.
22 O amor do Senhor Deus não se acaba, e a sua bondade não tem fim.
23 [They are] new every morning; great [is] Your faithfulness.
23 Esse amor e essa bondade são novos todas as manhãs; e como é grande a fidelidade do
24 The LORD [is] my portion, says my soul; therefore I will hope in Him.
24 Deus é tudo o que tenho; por isso, confio nele.
25 The LORD [is] good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him.
25 O Senhor é bom para todos os que confiam nele.
26 [It is] good that one should hope for the salvation of the LORD, even in silence.
26 O melhor é ter esperança e aguardar em silêncio a ajuda do
27 [It is] good for a man that he bear the yoke in his youth.
27 E é bom que as pessoas aprendam a sofrer com paciência desde a sua juventude.
28 He sits alone and keeps silence because He laid [it] on him.
28 Quando Deus nos faz sofrer, devemos ficar sozinhos, pacientes e em silêncio.
29 He puts his mouth in the dust, if perhaps there may be hope.
29 Devemos nos curvar, humildes, pois ainda pode haver esperança.
30 He gives [his] cheek to Him who strikes him; he is filled with reproach.
30 Quando somos ofendidos, não devemos reagir, mas sim suportar todos os insultos.
31 For the Lord will not cast off forever;
31 O Senhor não rejeita ninguém para sempre.
32 for though He causes grief, yet He will have pity according to the multitude of His kindnesses.
32 Ele pode fazer a gente sofrer, mas também tem compaixão porque o seu amor é imenso.
33 For He does not afflict from His heart, nor does He grieve the sons of men;
33 Não é com prazer que ele nos causa sofrimento ou dor.
34 to crush all the prisoners of the earth under his feet;
34 Deus sabe quando neste país os prisioneiros são massacrados sem compaixão.
35 to turn aside the right of a man before the face of the Most High;
35 O Deus Altíssimo sabe quando são desrespeitados os direitos humanos, que ele mesmo nos deu.
36 to pervert a man in his cause-- [this] the LORD does not see.
36 Sim, o Senhor sabe quando torcem a justiça num processo.
37 Who [is] this [who] speaks, and it occurs, [when] the Lord does not command it?
37 Ninguém pode fazer acontecer nada se Deus não quiser.
38 From the mouth of the Most High does not go out the evil and the good.
38 Tanto as coisas boas como as más acontecem por ordem do Deus Altíssimo.
39 What? Should mankind complain, a living man, because of his sins?
39 Por que nos queixarmos da vida quando somos castigados por causa dos nossos pecados?
40 Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
40 Examinemos seriamente o que temos feito e voltemos para o
41 Let us lift up our heart [and] hands to God in Heaven.
41 Abramos o nosso coração a Deus, que está no céu, e oremos assim:
42 We have sinned and have rebelled; You have not forgiven.
42 “Ó Deus, nós pecamos, nos revoltamos, e não nos perdoaste.
43 You have wrapped Yourself with anger and pursued us; You have slain; You have not pitied.
43 “Tu ficaste irado conosco, nos perseguiste, nos mataste sem dó nem piedade.
44 You have wrapped Yourself with a cloud from [any] prayer passing through.
44 Tu te cercaste de nuvens para que as nossas orações não chegassem a ti.
45 You have made us [as] the sweepings and garbage in the midst of the peoples.
45 Fizeste com que as nações olhassem para nós como se fôssemos um monte de lixo e refugos.
46 All our enemies have opened their mouths against us.
46 “Somos insultados por todos os nossos inimigos.
47 Fear and a pit have come to us, shame and ruin.
47 Temos vivido no meio de medos, perigos, desgraças e destruição.”
48 Streams of water run down my eye for the ruin of the daughter of my people.
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas por causa da destruição do meu povo.
49 My eye flows out and does not cease, from there being no intermission,
49 Sem parar, os meus olhos vão derramar lágrimas
50 until the LORD shall look down and behold from Heaven.
50 até que o Senhor olhe lá do céu e nos veja.
51 My eye pains my soul because of all the daughters of my city.
51 O meu coração sofre muito quando penso no que vi acontecer com as mulheres da minha cidade.
52 My haters have hunted me, like a bird, without cause.
52 Os meus inimigos, que não tinham razão para me odiar, me caçaram como se eu fosse um passarinho.
53 They have cut off my life in the pit, and cast a stone at me.
53 Eles me jogaram vivo num poço e o taparam com uma pedra.
54 Waters flowed over my head; [then] I said, I am cut off.
54 A água subiu acima da minha cabeça, e eu pensei: “Estou perdido!”
55 I called on Your name, O LORD, out of the lowest pit.
55 Do fundo do poço, gritei pedindo a tua ajuda, ó
56 You have heard my voice; do not hide Your ear at my relief, at my cry for help.
56 Roguei que me escutasses, e tu ouviste o meu grito.
57 You drew near in the day [that] I called on You; You said, Fear not.
57 No dia em que te chamei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo!”
58 O Lord, You strove for the causes of my soul; You redeemed my life.
58 Ó Senhor, tu vieste me socorrer e salvaste a minha vida.
59 O Jehovah, You have seen my wrong; judge my cause.
59 Julga a meu favor, ó Senhor , pois conheces as injustiças que tenho sofrido.
60 You have seen all their vengeance, all their plots against me.
60 Tu sabes como os meus inimigos são vingativos e conheces os planos que fazem contra mim.
61 You have heard their reproach, O LORD, all their plots against me;
61 Ó Senhor Deus, tu ouviste os seus insultos e conheces todos os seus planos.
62 the lips of those who rose up against me, and their scheming against me all the day.
62 Tu sabes que o dia inteiro falam contra mim e planejam me prejudicar.
63 Behold their sitting down and their rising up; I [am] their song.
63 Tu vês que, em todos os momentos, eles zombam de mim.
64 You will return to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
64 Ó Senhor , dá-lhes o que merecem, castiga-os pelo que têm feito.
65 You will give them dullness of heart, Your curse on them.
65 Amaldiçoa-os e faze com que eles caiam no desespero.
66 Pursue and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
66 Persegue-os na tua ira, ó Senhor , e acaba com eles aqui na terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.