Juízes 6

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And the sons of Israel did evil in the sight of the LORD. And the LORD delivered them into the hand of Midian seven years.
1 O povo de Israel pecou contra Deus, o Senhor , e por isso ele deixou que o povo de Midiã os dominasse durante sete anos.
2 And the hand of Midian was strong against Israel. Before the faces of Midian, the sons of Israel made themselves dens in the mountains, and caves and strongholds.
2 Os israelitas se escondiam dos midianitas em cavernas e em outros lugares seguros nas montanhas porque os midianitas eram mais fortes do que eles.
3 And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the sons of the east, even they came up against them.
3 Todas as vezes que os israelitas semeavam, os midianitas vinham com os amalequitas e os povos do deserto e os atacavam.
4 And they camped against them and destroyed the increase of the earth, until you come to Gaza. And they left no food for Israel, neither sheep nor ox nor ass.
4 Acampavam na terra e destruíam as suas colheitas até o sul, perto de Gaza. Não deixavam nada para os israelitas viverem — nem ao menos uma ovelha, uma vaca ou um jumento.
5 For they came up with their cattle and their tents, and they came as locusts for multitude, both they and their camels were without number. And they entered into the land to destroy it.
5 Chegavam com o seu gado e as suas barracas e eram tão numerosos como gafanhotos. Eles e os seus camelos eram tantos, que nem dava para contar. Vinham para destruir a terra,
6 And Israel was made very poor because of the Midianites. And the sons of Israel cried to the LORD.
6 e o povo de Israel não podia com eles. Então os israelitas pediram socorro a Deus, o Senhor .
7 And it happened, when the sons of Israel cried to the LORD because of the Midianites,
7 Quando eles oraram ao Senhor por causa dos midianitas,
8 the LORD sent a man, a prophet to the sons of Israel, who said to them, So says the LORD God of Israel: I brought you up from Egypt and brought you forth out of the house of bondage.
8 ele mandou um profeta , que lhes disse: — Assim diz o
9 And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all who oppressed you, and drove them out from before you and gave you their land.
9 Eu os livrei dos egípcios e dos que lutaram contra vocês aqui, nesta terra. Expulsei os seus inimigos e dei a vocês a terra deles.
10 And I said to you, I [am] the LORD your God. Do not fear the gods of the Amorites in whose land you live. But you have not obeyed My voice.
10 Eu disse que sou o Senhor , o Deus de vocês, e que vocês não deviam adorar os deuses dos amorreus, que viviam nesta terra. Mas vocês não quiseram me ouvir.”
11 And the Angel of Jehovah came and sat under an oak which was in Ophrah, which [belonged] to Joash the Abiezrite. And his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites.
11 Então o Anjo do Senhor veio e sentou-se debaixo de um carvalho que havia perto do povoado de Ofra. Esse carvalho pertencia a Joás, que era da família de Abiezer. O seu filho, Gideão, estava malhando trigo no tanque de pisar uvas, escondido, para que os midianitas não o encontrassem.
12 And the Angel of the LORD appeared to him, and said to him, The LORD [is] with you, mighty warrior.
12 Então o Anjo do Senhor apareceu a ele e disse: — Você é corajoso, e o
13 And Gideon said to Him, O, my Lord, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all His miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? But now the LORD has forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.
13 Gideão respondeu: — Se o
14 And the LORD looked upon him and said, Go in your might, and you shall save Israel from the hand of the Midianites. Have I not sent you?
14 Então o Senhor Deus ordenou a Gideão: — Vá com toda a sua força e livre o povo de Israel dos midianitas. Sou eu quem está mandando que você vá.
15 And he said to him, O, my Lord, with what shall I save Israel? Behold, my family [is] poor in Manasseh, and I am the least in my father's house.
15 Gideão respondeu: — Senhor, como posso libertar Israel? A minha família é a mais pobre da
16 And the LORD said to him, Surely, I will be with you, and you shall strike the Midianites as one man.
16 Mas o Senhor disse: — Você pode fazer isso porque eu o ajudarei. Você esmagará todos os midianitas como se eles fossem um só homem.
17 And he said to Him, If now I have found grace in Your sight, then show me a sign that You talk with me.
17 Gideão respondeu: — Se tu estás contente comigo, então dá-me uma prova de que és tu mesmo que estás falando.
18 Do not depart from here, I pray, until I come to You, and bring forth my food offering and set it before You. And He said, I will stay until you come again.
18 E, por favor, não vás embora até que eu te traga uma oferta. — Eu ficarei aqui até você voltar! — disse Deus.
19 And Gideon went in and made ready a kid and unleavened [cakes] of an ephah of flour. He put the flesh in a basket, and he put the broth in a pot, and brought it out to Him to the oak, and offered [it].
19 Então Gideão entrou, cozinhou um cabrito e fez pão sem fermento com mais ou menos dez quilos de farinha. Pôs a comida numa cesta e pôs o caldo numa panela. Levou tudo e entregou ao Anjo do Senhor , que estava debaixo do carvalho.
20 And the Angel of God said to him, Take the flesh and the unleavened [cakes] and lay on this rock, and pour out the broth. And he did so.
20 Então o Anjo ordenou: — Ponha a carne e o pão nesta pedra e derrame o caldo em cima. Gideão fez o que ele mandou.
21 Then the Angel of Jehovah put forth the end of the staff that was in His hand and touched the flesh and the unleavened [cakes]. And there rose up fire out of the rock and burned up the flesh and the unleavened [cakes]. Then the Angel of Jehovah went away out of his sight.
21 Em seguida o Anjo estendeu o bastão que tinha na mão e tocou com a sua ponta a carne e o pão. Então saiu fogo da pedra e queimou a carne e o pão. E o Anjo desapareceu.
22 And when Gideon saw that He was the Angel of Jehovah, Gideon said, Alas, O Lord God! Because I have seen the Angel of Jehovah face to face.
22 Aí Gideão compreendeu que era mesmo o Anjo do Senhor que ele tinha visto. E disse, apavorado: — Ai de mim,
23 And Jehovah said to him, Peace to you. Do not fear. You shall not die.
23 Mas o Senhor respondeu: — Não fique com medo. Tudo está bem. Você não morrerá.
24 Then Gideon built an altar there to Jehovah, and called it Jehovah-shalom. It [is] yet in Ophrah of the Abiezrites to this day.
24 Gideão construiu ali um altar para Deus, o Senhor , e o chamou de “O Senhor é paz”. E até hoje esse altar está em Ofra, cidade que pertence às famílias de Abiezer.
25 And it happened on that night Jehovah said to him, Take your father's young bull, even the second bull of seven years, and throw down the altar of Baal which your father [has], and cut down the pillar by it.
25 Naquela noite o Senhor disse a Gideão: — Leve o touro que pertence a seu pai e outro touro de sete anos e derrube o altar do deus
26 And build an altar to Jehovah your God upon the top of this rock, in an orderly manner, and take the second bull and offer a burnt sacrifice with the wood of the grove which you shall cut down.
26 Nesse lugar alto e seguro, faça para o Senhor , seu Deus, um altar de pedras bem-arrumadas. Depois pegue o segundo touro e a madeira do poste de Aserá arrancado e queime tudo no altar como sacrifício .
27 Then Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said to him. And so it was, because he feared his father's household and the men of the city, that he could not do it by day. So he did it by night.
27 Gideão levou dez dos seus empregados e fez o que o Senhor tinha dito. Porém, como estava com medo da sua família e do povo da cidade, em vez de fazer isso de dia, fez de noite.
28 And when the men of the city arose early in the morning, behold, the altar of Baal was cast down, and the pillar which was by it was cut down, and the second bull had been offered upon the altar that was built.
28 De madrugada, quando os homens da cidade se levantaram, acharam o altar de Baal e o poste da deusa Aserá derrubados e o segundo touro queimado no altar que tinha sido construído ali.
29 And they said to one another, Who has done this thing? And when they inquired and asked, they said, Gideon the son of Joash has done this thing.
29 E perguntavam: — Quem será que fez isso? Procuraram saber e descobriram que tinha sido Gideão, filho de Joás.
30 Then the men of the city said to Joash, Bring out your son so that he may die (because he had cast down the altar of Baal, and because he had cut down the pillar by it).
30 Então disseram a Joás: — Traga o seu filho aqui para ser morto, porque ele derrubou o altar de Baal e o poste da deusa Aserá.
31 And Joash said to all that stood against him, Will you plead for Baal? Will you save him? He who contends for him shall be killed by the morning. If he is a god, let him plead for himself, because one has cast down his altar.
31 Mas Joás disse a todos os que estavam ali reunidos contra ele: — Vocês estão defendendo Baal? Quem o defender será morto antes do amanhecer. Se Baal é deus, que ele mesmo se defenda. O altar dele é que foi derrubado.
32 And on that day he called him Jerubbaal, saying, Let Baal contend against him because he has thrown down his altar.
32 Daquele dia em diante, Gideão passou a ser chamado de Jerubaal , pois Joás tinha dito: “Que Baal mesmo se defenda. O altar dele é que foi derrubado.”
33 Then all the Midianites and the Amalekites, and the sons of the east were gathered together, and went over and pitched in the valley of Jezreel.
33 Então todos os midianitas, os amalequitas e os povos do deserto se juntaram, e atravessaram o rio Jordão, e acamparam no vale de Jezreel.
34 But the spirit of the LORD came to Gideon, and he blew a ram's horn. And he called the Abiezrites after him.
34 E o Espírito do Senhor dominou Gideão. Ele tocou uma corneta feita de chifre de carneiro, e os homens do grupo de famílias de Abiezer foram juntar-se a ele.
35 And he sent messengers throughout all Manasseh, who also were gathered after him. And he sent messengers to Asher, and to Zebulun, and to Naphtali. And they came up to meet them.
35 Gideão enviou também mensageiros para chamar os homens das tribos de Manassés, de Aser, de Zebulom e de Naftali. E eles também foram se juntar a ele.
36 And Gideon said to God, If You will save Israel by my hand, as You have said,
36 Então Gideão disse: — Ó Deus, tu disseste que queres me usar para libertar o povo de Israel.
37 behold, I will put a fleece of wool in the grain-floor. And if the dew is on the fleece only, and dry upon all the ground, then I shall know that You will save Israel by my hand, as You have said.
37 Pois bem. Vou pôr um pouco de lã no lugar onde malhamos o trigo. Se de manhã o orvalho tiver molhado somente a lã, e o chão em volta dela estiver seco, então poderei ficar certo de que tu realmente me usarás para libertar Israel.
38 And it was so. For he rose up early in the morning and gathered the fleece together, and wrung the dew out of the fleece, a bowl full of water.
38 O que ele disse aconteceu. Na manhã seguinte Gideão se levantou, espremeu a lã, e dela saiu água que deu para encher uma tigela.
39 And Gideon said to God, Let not Your anger be hot against me, and I will speak but this once. I pray You, let me test but this once with the fleece. Let it now be dry only upon the fleece, and upon all the ground let there be dew.
39 Então ele pediu a Deus: — Não fiques zangado comigo. Mas deixa que eu fale só mais uma vez. Deixa, por favor, que eu faça mais uma prova com a lã. Que desta vez a lã fique seca, e que haja orvalho somente no chão em volta dela!
40 And God did so that night. For it was dry upon the fleece only, and there was dew on all the ground.
40 E Deus fez isso naquela noite. A lã ficou seca, e o chão em volta ficou coberto de orvalho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.