Juízes 15
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NVI
1 And it happened afterward, in the days of wheat harvest, Samson visited his wife with a kid. And [he] said, I will go in to my wife into the room. But her father would not allow him to go in.
1 Algum tempo depois, na época da colheita do trigo, Sansão foi visitar a sua mulher e levou-lhe um cabrito. "Vou ao quarto da minha mulher", disse ele. Mas o pai dela não quis deixá-lo entrar.
2 And her father said, I truly thought that you utterly hated her, and I gave her to your companion. [Is] not her younger sister fairer than she is? Please, let her be for you instead of her.
2 "Eu estava tão certo de que você a odiava", disse ele, "que a dei ao seu amigo. A sua irmã mais nova não é mais bonita? Fique com esta no lugar da irmã".
3 And Samson said concerning them, Now I shall be more blameless than the Philistines, though I do evil with them.
3 Sansão lhes disse: "Desta vez ninguém poderá me culpar quando acertar as contas com os filisteus! "
4 And Samson went and caught three hundred foxes and took fire brands, and turned tail to tail, and put a fire brand in the middle between two tails.
4 Então saiu, capturou trezentas raposas e as amarrou aos pares pela cauda. Depois prendeu uma tocha em cada par de caudas,
5 And [he] set the brands on fire, he let [them] go into the standing grain of the Philistines, and burned up both the shocks and also the standing grain, with the vineyards and olives.
5 acendeu as tochas e soltou as raposas no meio das plantações dos filisteus. Assim ele queimou os feixes, o cereal que iam colher, e também as vinhas e os olivais.
6 And the Philistines said, Who has done this? And they answered, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he had taken his wife and given her to his companion. And the Philistines came up and burned her and her father with fire.
6 Os filisteus perguntaram: "Quem fez isso? ", responderam-lhes: "Foi Sansão, o genro do timnita, porque a sua mulher foi dada ao seu amigo". Então os filisteus foram e queimaram a mulher e seu pai.
7 And Samson said to them, Though you have done this, yet I will be avenged of you, and after that I will stop.
7 Sansão lhes disse: "Já que fizeram isso, não sossegarei enquanto não me vingar de vocês".
8 And he struck them hip and thigh with a great slaughter. And he went down and lived in the top of the rock Etam.
8 Ele os atacou sem dó nem piedade e fez terrível matança. Depois desceu e ficou numa caverna da rocha de Etã.
9 And the Philistines went up and pitched in Judah, and spread themselves in Lehi.
9 Os filisteus foram para Judá e lá acamparam, espalhando-se pelas proximidades de Leí.
10 And the men of Judah said, Why have you come up against us? And they answered, We have come up to bind Samson, to do to him as he has done to us.
10 Os homens de Judá perguntaram: "Por que vocês vieram lutar contra nós? " Eles responderam: "Queremos levar Sansão amarrado, para tratá-lo como ele nos tratou".
11 Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Do you not know that the Philistines [are] rulers over us? What have you done to us? And he said to them, As they have done to me, so I have done to them.
11 Três mil homens de Judá desceram então à caverna da rocha de Etã e disseram a Sansão: "Você não sabe que os filisteus dominam sobre nós? Você viu o que nos fez? " Ele respondeu: "Fiz a eles apenas o que eles me fizeram".
12 And they said to him, We have come to bind you so that we may deliver you into the hands of the Philistines. And Samson said to them, Swear to me that you will not fall upon me yourselves.
12 Disseram-lhe: "Viemos amarrá-lo para entregá-lo aos filisteus". Sansão disse: "Jurem-me que vocês mesmos não me matarão".
13 And they spoke to him, saying, No, but we will tie you up and deliver you into their hand. But surely we will not kill you. And they bound him with two new cords and brought him up from the rock.
13 "Certamente que não! ", responderam. "Somente vamos amarrá-lo e entregá-lo nas mãos deles. Não o mataremos. " E o prenderam com duas cordas novas e o fizeram sair da rocha.
14 He came to Lehi, and the Philistines shouted against him. And the Spirit of the LORD came mightily upon him, and the cords on his arms became as flax that has been burned with fire, and his bands loosed from off his hands.
14 Quando ia chegando a Leí, os filisteus foram ao encontro dele aos gritos. Mas o Espírito do Senhor apossou-se dele. As cordas em seus braços se tornaram como fibra de linho queimada, e os laços caíram das suas mãos.
15 And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand and took it, and killed a thousand men with it.
15 Encontrando a carcaça de um jumento, pegou a queixada e com ela matou mil homens.
16 And Samson said, With the jawbone of an ass, heaps upon heaps, with the jawbone of an ass I have killed a thousand men.
16 Disse ele então: "Com uma queixada de jumento fiz deles montões. Com uma queixada de jumento matei mil homens".
17 And it happened when he had made an end of speaking, he threw away the jawbone out of his hand, and called that place Hill of the Jawbone.
17 Quando acabou de falar, jogou fora a queixada; e o local foi chamado Ramate-Leí.
18 And he was very thirsty and called upon the LORD and said, You have given this great deliverance into the hand of Your servant. And now shall I die with thirst, and fall into the hand of the uncircumcised?
18 Sansão estava com muita sede e clamou ao Senhor: "Deste pela mão de teu servo esta grande vitória. Morrerei eu agora de sede para cair nas mãos dos incircuncisos? "
19 But God cut open a hollow place and water came out there. And he drank, and his spirit came again, and he revived. Therefore, its name [is] called Fountain of the Praying One, which is in Lehi to this day.
19 Deus então abriu a rocha que há em Leí, e dela saiu água. Sansão bebeu, suas forças voltaram, e ele recobrou o ânimo. Por esse motivo essa fonte foi chamada En-Hacoré, e ainda lá está, em Leí.
20 And he judged Israel in the days of the Philistines twenty years.
20 Sansão liderou Israel durante vinte anos no tempo do domínio dos filisteus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.