Juízes 13
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH
1 And the sons of Israel did evil again in the sight of the LORD. And the LORD delivered them into the hands of the Philistines forty years.
1 Os israelitas pecaram outra vez contra Deus, o Senhor , e por isso ele deixou que sofressem quarenta anos nas mãos dos filisteus.
2 And there was a certain man of Zorah, of the family of the Danites, whose name [was] Manoah. And his wife was barren and did not bear.
2 Havia um homem chamado Manoá, que era da cidade de Zora e pertencia à tribo de Dã. A sua mulher não podia ter filhos.
3 And the Angel of the LORD appeared to the woman and said to her, Behold now, you [are] barren and do not bear. But you shall conceive and bear a son.
3 O Anjo do Senhor apareceu a ela e disse: — Você não podia ter filhos e por isso nunca foi mãe. Mas agora você ficará grávida e terá um filho.
4 And now, please take heed, and do not drink wine nor strong drink, and do not eat any unclean [thing].
4 Não tome vinho nem cerveja e não coma nenhuma comida proibida
5 For lo, you shall conceive and bear a son. And no razor shall come upon his head. For the child shall be a Nazarite to God from the womb. And he shall begin to deliver Israel out of the hand of the Philistines.
5 porque você ficará grávida e dará à luz um filho. Não corte nunca o cabelo dele, pois ele será consagrado a Deus como nazireu desde o dia do seu nascimento. Ele vai começar a livrar o povo de Israel do poder dos filisteus.
6 And the woman came and told her husband, saying, A man of God came to me, and His face [was] like the face of an Angel of God, very terrifying. But I did not ask Him where He came from, neither did He tell me His name.
6 Então a mulher procurou o marido e disse: — Um homem de Deus falou comigo. Ele parecia um anjo de Deus, e isso me deixou apavorada. Eu não perguntei de onde ele vinha, e ele não me disse como se chamava.
7 But He said to me, Behold, you shall conceive and bear a son. And now drink no wine nor strong drink, neither eat any unclean [thing], for the boy shall be a Nazirite to God from the womb to the day of his death.
7 Mas prometeu que eu ficarei grávida e que terei um filho. E mandou que eu não beba vinho nem cerveja e não coma nenhuma comida proibida, pois o menino será dedicado a Deus como nazireu por toda a vida.
8 And Manoah prayed to the LORD and said, O, my Lord, let the Man of God, whom You sent, come again to us and teach us what we shall do to the boy that shall be born.
8 Então Manoá orou ao Senhor , dizendo: — Ó meu Deus, peço que mandes de volta o homem de Deus que enviaste, para ele nos dizer o que devemos fazer com o menino quando nascer.
9 And God listened to the voice of Manoah, and the Angel of God came again to the woman as she sat in the field. But Manoah her husband [was] not with her.
9 Deus fez o que Manoá pediu: o Anjo apareceu de novo à sua mulher quando ela estava sentada no campo. E o marido não estava por perto.
10 And the woman hurried and ran, and told her husband, and said to him, Behold, the Man has appeared to Me, the one who came to me the [other] day.
10 Então ela correu depressa para o lugar onde ele estava e disse: — O homem que falou comigo outro dia apareceu novamente.
11 And Manoah arose and went after his wife, and came to the Man, and said to Him, [Are] You the Man who spoke to the woman? And He said, I [am].
11 Manoá se levantou e seguiu a mulher. Foi até onde estava o homem e perguntou: — Você é o homem que falou com a minha mulher? — Sim! — respondeu ele.
12 And Manoah said, Now let Your words come to pass. [How] shall we order the child, and what shall we do to him?
12 Então Manoá disse: — Quando acontecer o que você falou, como é que o menino deverá agir? O que deverá fazer?
13 And the Angel of the LORD said to Manoah, Of all that I said to the woman let her be careful.
13 O Anjo do Senhor respondeu: — A sua mulher deve fazer tudo o que eu já disse a ela.
14 She may not eat of all that comes from the vine, neither let her drink wine nor strong drink, nor eat any unclean [thing]. Let her do all that I commanded her.
14 Não vai comer nada que seja feito de uvas. Não vai tomar nem vinho nem cerveja e não vai comer nenhuma comida proibida. Ela deve fazer tudo o que eu disse. — Por favor, não vá embora ainda. Espere, que nós vamos cozinhar um cabrito para você. — Se eu ficar, não comerei a sua comida! — respondeu o Anjo. — Mas, se você quiser prepará-la, então queime-a como oferta ao
15 And Manoah said to the Angel of the LORD, I pray You, let us keep You until we have made a kid ready for You.
15 — ausente —
16 And the Angel of the LORD said to Manoah, Though you keep Me, I will not eat of your bread. And if you will offer a burnt offering, you must offer it to the LORD. For Manoah did not know that He [was] the Angel of the LORD.
16 — ausente —
17 And Manoah said to the Angel of the LORD, What [is] Your name, so that when Your sayings come to pass we may do You honor?
17 Manoá disse: — Qual é o seu nome? Nós precisamos saber para poder prestar-lhe uma homenagem quando acontecer aquilo que você disse.
18 And the Angel of the LORD said to him, Why do you ask after My name in this way? Yea, it [is] Wonderful.
18 — Por que você quer saber o meu nome? — perguntou o Anjo. — O meu nome é um mistério.
19 And Manoah took a kid with a food offering, and offered [it] upon a rock to the LORD, and did wonderfully. And Manoah and his wife looked on.
19 Então Manoá pegou o cabrito e cereais e os ofereceu numa pedra ao Senhor , o Deus dos mistérios.
20 For it happened when the flame went up toward heaven from off the altar, the Angel of the LORD went up in the flame of the altar. And Manoah and his wife looked on [it] and fell on their faces to. the ground.
20 Enquanto as chamas subiam do altar, Manoá e a sua mulher viram o Anjo do Senhor subir para o céu, no meio das chamas. Aí se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
21 But the Angel of the LORD did not appear any more to Manoah and to his wife. Then Manoah knew that He [was] an Angel of the LORD.
21 Manoá e a sua mulher nunca mais viram o Anjo. E Manoá compreendeu que aquele homem era o Anjo do Senhor .
22 And Manoah said to his wife, We shall surely die because we have seen God.
22 Então disse à mulher: — Nós vamos morrer porque vimos Deus!
23 But his wife said to him, If the LORD were pleased to kill us, He would not have received a burnt offering and a food offering at our hands, neither would He have showed us all these [things, nor have told us [such things] as these at this time.
23 Porém ela respondeu: — Se o
24 And the woman bore a son and called his name Samson. And the child grew, and the LORD blessed him.
24 A mulher de Manoá deu à luz um filho e pôs nele o nome de Sansão. O menino cresceu, e o Senhor o abençoou.
25 And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol.
25 Sansão estava no campo de Dã, entre Zora e Estaol, quando começou a sentir que o Espírito do Senhor o dirigia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.