Jeremias 50

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The word that the LORD spoke against Babylon, against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.
1 Palavra que o Senhor falou contra a Babilônia e contra a terra dos caldeus, por meio do profeta Jeremias.
2 Declare among the nations, and cause them to hear, and lift up a banner. Cause them to hear, do not hide it; say, Babylon is captured, Bel is ashamed, Merodach is broken in pieces; her images are shamed, her idols are broken in pieces.
2 “Anunciem entre as nações, proclamem e levantem um estandarte; proclamem, não encubram nada. Digam: ‘Babilônia foi tomada, Bel foi humilhado, Marduque foi destruído. As suas imagens estão cobertas de vergonha, e seus ídolos tremem de terror.’”
3 For out of the north a nation comes up against her, which shall make her land a desert, and none shall dwell in it. They shall flee, they shall depart, both man and beast.
3 — Porque do Norte veio contra ela uma nação que tornará deserta a sua terra, e não haverá quem nela habite; tanto as pessoas como os animais fugiram e se foram.
4 In those days, and at that time, says the LORD, the sons of Israel shall come, they and the sons of Judah together, going and weeping. They shall go and seek Jehovah their God.
4 Naqueles dias, naquele tempo, diz o Senhor , os filhos de Israel voltarão, eles e os filhos de Judá juntamente; andando e chorando, virão e buscarão o Senhor , seu Deus.
5 They shall ask the way [to] Zion with their faces there, [saying], Come and let us join ourselves to the LORD [in] an everlasting covenant never [to be] forgotten.
5 Perguntarão pelo caminho que leva a Sião, com o rosto voltado para lá, e dirão: “Venham, vamos nos unir ao Senhor em aliança eterna que jamais será esquecida.”
6 My people have been lost sheep; their shepherds have caused them to go astray; they have turned them away [on] the mountains. They have gone from mountain to hill; they have forgotten their resting place.
6 O meu povo tem sido um rebanho de ovelhas perdidas. Os seus pastores as fizeram andar errantes e deixaram que elas se desviassem para os montes. Andaram de monte em monte e se esqueceram do seu aprisco.
7 All who have found them have devoured them. And their enemies said, We do not offend, because they have sinned against the LORD, the habitation of righteousness, even the LORD, the hope of their fathers.
7 Todos os que as acharam as devoraram. Os seus adversários diziam: “Não é culpa nossa!” Porque eles pecaram contra o Senhor , a morada da justiça, e contra a esperança de seus pais, o Senhor .
8 Flee from the midst of Babylon, and go out of the land of the Chaldeans, and be as the he-goats before the flocks.
8 — Fujam da Babilônia! Saiam da terra dos caldeus! Sejam como os bodes que vão adiante do rebanho!
9 For, lo, I am stirring up and bringing up against Babylon a company of great nations from a northern land. And they shall array themselves against her. She shall be captured there. Their arrows [ shall be] as [those] of a skillful, mighty man; none shall return in vain.
9 Porque eis que eu suscitarei e farei vir contra a Babilônia um conjunto de grandes nações da terra do Norte, e se porão em ordem de batalha contra ela; assim ela será tomada. As flechas deles serão como guerreiros bem treinados que nunca voltam de mãos vazias.
10 And Chaldea shall be a prize; all who plunder her shall be satisfied, says the LORD.
10 — A Caldeia servirá de presa; todos os que a saquearem se fartarão, diz o Senhor .
11 Because you were glad, because you rejoiced, O destroyers of My inheritance; because you are fat like the heifer in grass, and bellow like bulls;
11 “Ainda que se alegrem e exultem, ó saqueadores da minha herança, ainda que saltem como um bezerro no pasto e fiquem rinchando como um cavalo fogoso,
12 your mother shall be deeply ashamed; she who bore you shall turn pale. Behold, the last of the nations [shall be] a wilderness, a dry land, and a desert.
12 a mãe de vocês ficará profundamente envergonhada; aquela que os deu à luz será humilhada. Eis que ela será a última das nações, um deserto, uma terra seca e uma solidão.
13 Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly a waste. Everyone who goes by Babylon shall be amazed and hiss at all her plagues.
13 Por causa da indignação do não será habitada, mas ficará totalmente deserta. Quem passar pela Babilônia ficará espantado e zombará por causa do desastre que lhe aconteceu.
14 Put yourselves in order against Babylon all around; all you who bend the bow, shoot at her. Hold back no arrows, for she has sinned against the LORD.
14 Ponham-se em ordem de batalha ao redor da Babilônia, todos vocês que manejam o arco! Atirem contra ela! Não poupem flechas, porque ela pecou contra o
15 Shout against her all around. She has given her hand; her foundations have fallen, her walls have been thrown down; for it [is] the vengeance of the LORD. Take vengeance on her. As she has done, do to her.
15 Gritem contra ela, rodeando-a! Ela já se rendeu. As suas torres caíram e as suas muralhas vieram abaixo. Esta é a vingança do vinguem-se dela; façam com ela o que ela fez com os outros.
16 Cut off the sower from Babylon, and the one who handles the sickle in the time of harvest. For fear of the pressing sword they shall turn, each one to his people; and they shall flee, each one to his own land.
16 Eliminem da Babilônia o que semeia e o que maneja a foice no tempo da colheita. Por causa da espada do opressor, cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.”
17 Israel [is] a scattered sheep, driven away by lions. First the king of Assyria devoured him, and last this Nebuchadnezzar king of Babylon crunched [his bones].
17 — Israel é cordeiro desgarrado, que os leões afugentaram. Primeiro, o rei da Assíria o devorou, e, por fim, Nabucodonosor lhe quebrou os ossos.
18 So Jehovah of hosts, the God of Israel, says this: Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.
18 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que castigarei o rei da Babilônia e a sua terra, como castiguei o rei da Assíria.
19 And I will again bring Israel to his home, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied on Mount Ephraim and Gilead.
19 Farei Israel voltar para a sua morada, e pastará no Carmelo e em Basã; matará a sua fome na região montanhosa de Efraim e em Gileade.
20 In those days, and at that time, says the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and it [shall] not [be] found; and the sins of Judah, and they shall not be found; for I will pardon those whom I leave as a remnant.
20 Naqueles dias e naquele tempo, diz o Senhor , se sairá em busca da iniquidade de Israel, mas ela já não existirá; procurarão os pecados de Judá, mas eles não serão encontrados, porque perdoarei aqueles que eu deixar como remanescente.
21 Go up against the land of Merathaim, even against it and against the people of Pekod. Waste and destroy after them, says the LORD, and do according to all that I have commanded you.
21 “Ataque a terra de Merataim e os moradores de Pecode. Mate e destrua tudo após eles”, diz o “e faça tudo o que lhe ordenei.
22 A sound of battle [is] in the land, and of great ruin.
22 Há na terra estrondo de batalha e de grande destruição.
23 How the hammer of the whole earth is cut off and broken! How Babylon has become a ruin among the nations!
23 Como está quebrado, feito em pedaços o martelo de toda a terra! Como a Babilônia se tornou objeto de horror entre as nações!
24 I have laid a trap for you, and you are also captured, O Babylon, and you did not know. You were found and also caught, because you have fought against the LORD.
24 Preparei uma armadilha, ó Babilônia, e você, sem se dar conta, caiu nela. Você foi surpreendida e apanhada, porque desafiou o
25 The LORD has opened His armory, and has brought forth the weapons of His fury. For this [is] the work of the Lord Jehovah of hosts in the land of the Chaldeans.
25 O Senhor abriu o seu arsenal e tirou dele as armas da sua indignação, porque o Senhor, o tem uma obra a realizar na terra dos caldeus.
26 Come against her from the border; open her storehouses; cast her up as heaps, and destroy her completely. Let nothing of her be left.
26 Venham contra ela de todos os confins da terra! Abram os seus celeiros, façam dela montões de ruínas, destruam-na por completo! Não deixem sobrar nada!
27 Kill all her bulls; let them go down to the slaughter. Woe to them! For their day has come, the time of their punishment.
27 Matem à espada todos os seus touros! Que sejam levados para o matadouro! Ai deles! Pois é chegado o seu dia, o tempo do seu castigo.”
28 The voice of those who flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Jehovah our God, the vengeance of His temple.
28 — Ouve-se a voz dos que fugiram e escaparam da terra da Babilônia, para anunciarem em Sião a vingança do Senhor , nosso Deus, a vingança pelo que fizeram contra o seu templo.
29 Make the archers hear against Babylon. All you who tread a bow, camp against it all around; let none of them escape. Repay her according to her work; according to all that she has done, do to her. For she has been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.
29 — Convoquem uma multidão de flecheiros para que ataquem a Babilônia. Acampem-se ao redor dela e não deixem ninguém escapar. Retribuam-lhe segundo a sua obra; façam com ela o que ela fez com os outros. Porque ela procedeu com arrogância contra o Senhor , contra o Santo de Israel.
30 So her young men shall fall in the streets, and all her men of war shall be silenced in that day, says the LORD.
30 Portanto, os seus jovens cairão nas suas praças, e todos os seus homens de guerra serão reduzidos a silêncio naquele dia, diz o Senhor .
31 Behold, I [am] against you, O proud ones, says the Lord Jehovah of hosts; for your day has come, the time that I will judge you.
31 “Eis que eu sou contra você, cidade orgulhosa”, diz o Senhor, o “porque chegou o seu dia, o tempo em que hei de castigá-la.
32 And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up. And I will kindle a fire in his cities, and it shall burn up everything all around him.
32 Então o orgulhoso tropeçará e cairá, e não haverá ninguém que o levante. Porei fogo nas suas cidades, o qual queimará todos os seus arredores.”
33 So says Jehovah of hosts: The sons of Israel and the sons of Judah [were] oppressed together. And all who captured them held them fast; they refused to let them go.
33 — Assim diz o Senhor dos Exércitos: Os filhos de Israel e os filhos de Judá sofrem opressão juntamente. Todos aqueles que os levaram cativos os retêm e não querem deixá-los ir embora.
34 Their Redeemer [is] strong; Jehovah of hosts, [is] His name. He shall thoroughly plead their cause, so that he may give rest to the land, and give trouble to the people of Babylon.
34 Mas o Redentor deles é forte; Senhor dos Exércitos é o seu nome. Certamente defenderá a causa deles, para aquietar a terra e inquietar os moradores da Babilônia.
35 A sword [is] on the Chaldeans, says the LORD, and on the people of Babylon, and on her rulers, and on her wise men.
35 Diz o Senhor : “A espada virá sobre os caldeus, sobre os moradores da Babilônia e sobre os seus príncipes e os seus sábios.
36 A sword [is] on the liars, and they shall become fools. A sword [is] on her mighty men, and they shall be afraid.
36 A espada virá sobre os adivinhos, e eles se tornarão tolos; virá sobre os valentes dela, e ficarão apavorados.
37 A sword [is] on their horses and their chariots, and on all the mixed people in her midst; and they shall become as women. A sword [is] to her treasuries, and they shall be robbed.
37 A espada virá sobre os seus cavalos e sobre os seus carros de guerra. Virá sobre os mercenários que estão no meio dela, e eles ficarão com medo como se fossem mulheres. A espada virá sobre os tesouros dela, e serão saqueados.
38 A drought [is] on her waters; and they shall be dried up. For it [is] the land of idols, and they act madly [with] idols.
38 A espada virá sobre as suas águas, e estas secarão; porque é uma terra de imagens de escultura, e os seus moradores enlouquecem por estas coisas horríveis.”
39 So the beasts of the desert shall dwell there with jackals. And the daughters of the ostrich shall dwell in her again. And it shall not again have anyone [in it] forever; it shall not be lived in until generation and generation.
39 — Por isso, as feras do deserto com os chacais habitarão na Babilônia; também os avestruzes habitarão nela. Nunca mais será povoada, nem habitada de geração em geração.
40 As God overthrew Sodom and Gomorrah and their neighbors, says the LORD, no man shall live there; nor shall any son of man live in it.
40 Como quando Deus destruiu Sodoma e Gomorra e as suas cidades vizinhas, diz o Senhor , assim não habitará ninguém ali, nem morará nela homem algum.
41 Behold, a people shall come from the north, even a great nation; and many kings shall be stirred up from the farthest parts of the earth.
41 “Eis que um povo vem do Norte; uma grande nação e muitos reis se levantarão dos confins da terra.
42 They lay hold on a bow and spear; they [are] cruel and will not show mercy. Their voice shall roar like the sea, and they shall ride on horses arrayed like a man for the battle against you, O daughter of Babylon.
42 Armam-se de arco e de lança; são cruéis e não conhecem a compaixão. O barulho que fazem é como o bramido do mar. Vêm montados em cavalos, como guerreiros em ordem de batalha contra você, ó filha da Babilônia.
43 The king of Babylon has heard the report of them, and his hands became feeble. Anguish took hold of him, [and] pangs like [those of] a woman in labor.
43 O rei da Babilônia ouviu a fama deles, e as suas mãos desfaleceram; a angústia se apoderou dele, e dores, como de mulher que está dando à luz.”
44 Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan to the home of the strong. But I will make them suddenly run away from her. And who [is] a chosen [one whom] I will appoint over her? For who [is] like Me? And who will set Me the time? And who [is] that shepherd who will stand before Me?
44 — Eis que, como o leão sobe da floresta do Jordão contra o rebanho em pasto verde, assim, num momento, farei com que ela fuja dali. E estabelecerei sobre ela a quem eu escolher. Pois quem é semelhante a mim? Quem me pedirá contas? E quem é o pastor que me poderá resistir?
45 Therefore hear the counsel of the LORD that He has taken against Babylon; and His purposes which He has purposed against the land of the Chaldeans. Surely the least of the flock shall drag them; surely He shall make [their] dwelling a desert with them.
45 Portanto, ouçam a decisão que o Senhor tomou contra a Babilônia, e os planos que ele fez contra a terra dos caldeus. Certamente até os menores do rebanho serão arrastados. Certamente as suas moradas serão destruídas por causa deles.
46 At the sound of the capture of Babylon the earth shall tremble, and a cry is heard among the nations.
46 A terra tremerá com o estrondo da tomada da Babilônia; e o seu grito será ouvido entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.