Jeremias 15
Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NAA
1 Then the LORD said to me, Though Moses and Samuel stood before Me, My soul [could] not [be] toward this people. Send [them] out of My sight, and let them go out.
1 Então o Senhor me disse: — Mesmo que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, meu coração não se inclinaria para este povo. Mande-os embora! Que saiam da minha presença!
2 And it will be, if they say to you, Where shall we go? Then you shall tell them, So says the LORD: Those who [are] for death, go to death; and those for the sword, to the sword; and those for the famine, to the famine; and those for the captivity, to the captivity.
2 Se lhe perguntarem: “Para onde iremos?”, responda: Assim diz o “Quem é para a morte vai para a morte; quem é para a espada vai para a espada; quem é para a fome vai para a fome; e quem é para o cativeiro vai para o cativeiro.”
3 And I will set over them four kinds, says the LORD; the sword to kill, and the dogs to tear, and the birds of the heaven and the beasts of the earth to devour and destroy.
3 — Porque os punirei com quatro tipos de castigo, diz o Senhor : com espada para matar, com cães para os arrastar e com as aves dos céus e os animais selvagens para os devorar e destruir.
4 And I will make them a horror to all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.
4 Farei deles um objeto de espanto para todos os reinos da terra, por causa de tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.
5 For who shall have pity on you, O Jerusalem? Or who shall weep over you? Or who shall turn aside to ask your welfare?
5 “Pois quem se compadecerá de você, ó Jerusalém? Ou quem ficará triste por você? Ou quem se desviará do caminho para perguntar pelo seu bem-estar?
6 You have forsaken Me, says the LORD; you have gone backward; therefore I will stretch out My hand against you, and destroy you; I am weary with repenting.
6 Você me rejeitou”, diz o “você voltou para trás. Por isso, levantei a mão contra você e a destruí; cansei de ter compaixão.
7 And I will winnow them with a fork in the gates of the land; I will bereave [them] of sons; I will destroy My people, since they do not turn from their ways.
7 Eu os espalhei com a pá nos portões das cidades. Deixei-os sem filhos, destruí o meu povo, mas eles não deixaram os seus maus caminhos.
8 Their widows are more numerous about Me than the sand of the seas; I have brought on them, against a mother of a young man, a ravager at noonday; I have caused anguish and terror to fall on her suddenly.
8 As suas viúvas se multiplicaram mais do que a areia do mar. Eu trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe de jovens; fiz cair de repente sobre ela angústia e pavor.
9 She who bore seven languishes; she has breathed out her life; her sun has gone down while [it was] yet day. She has been ashamed and humiliated; and I will deliver the rest of them to the sword before their enemies, says the LORD.
9 Aquela que tinha sete filhos desmaiou e respira com dificuldade. Para ela, o sol se pôs quando ainda era dia; ela ficou envergonhada e confusa. Os sobreviventes, eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos”, diz o
10 Woe is me, my mother, that you have borne me, a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not loaned, nor have men loaned to me; [yet] every one curses me.
10 Ai de mim, minha mãe! Porque você me pôs no mundo para ser homem de rixa e homem de discórdias para toda a terra! Nunca lhes emprestei, nem pedi dinheiro emprestado, mas todos me amaldiçoam.
11 The LORD said, Truly I will free you for good. Truly I will cause the enemy to entreat you in the time of evil and in the time of affliction.
11 O Senhor disse: — Na verdade, eu o fortalecerei para o bem e farei com que o inimigo lhe dirija súplicas no tempo da calamidade e no tempo da aflição.
12 Can one break iron, iron or bronze from the north?
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o bronze?
13 Your wealth and your treasures I will give for prey, not for price, [but] for all your sins, even in all your borders.
13 Por todos os seus pecados, em todos os seus territórios, entregarei de graça os seus bens e os seus tesouros, para que sejam saqueados.
14 And I will make [you] pass with your enemies into a land [which] you do not know. For a fire has been kindled in My anger; it shall burn against you.
14 Farei com que sejam escravos dos seus inimigos, numa terra que não conhecem, porque um fogo se acendeu em minha ira e queimará sobre vocês.
15 O LORD, You know; remember me and visit me, and take vengeance for me on those who seek to hurt me. Do not take me away in Your long-suffering; know that for Your sake I have suffered rebuke.
15 Ó Senhor , tu o sabes. Lembra-te de mim, ampara-me e vinga-me dos meus perseguidores. Não permitas que, por causa da tua longanimidade, eu seja arrebatado. Fica sabendo que por causa de ti tenho sofrido afrontas.
16 Your words were found, and I ate them; and Your Word was to me the joy and gladness of my heart; for I am called by Your name, O Jehovah, God of hosts.
16 Achadas as tuas palavras, logo as comi. As tuas palavras encheram o meu coração de júbilo e de alegria, pois sou chamado pelo teu nome, ó
17 I did not sit in the circle of mockers, nor rejoice; I sat alone because of Your hand; for You have filled me with indignation.
17 Nunca me assentei na roda dos que se divertem, nem me alegrei. Oprimido por tua mão, eu me assentei solitário, pois me encheste de indignação.
18 Why has my pain been without end, and why is my wound incurable, refusing to be healed? You surely are to me like a deceitful brook, waters that cannot be trusted.
18 Por que a minha dor não passa, e a minha ferida me dói e não admite cura? Serias tu para mim como ribeiro ilusório, como águas que enganam?
19 Therefore so says the LORD, If you turn back, then I will bring you again; you shall stand before Me. And if you take the precious from the worthless, you shall be as My mouth. Let them turn back to you, but do not return to them.
19 Portanto, assim diz o Senhor : “Se você se arrepender, eu o farei voltar e você estará diante de mim. Se separar o que é precioso daquilo que não presta, você será a minha boca. Eles se voltarão para você, mas você não passará para o lado deles.
20 And I will make you to this people a fortified wall of bronze; and they shall fight against you, but they shall not overcome you; for I [am] with you to save you and to deliver you, says the LORD.
20 Farei de você um forte muro de bronze diante deste povo. Eles lutarão contra você, mas não conseguirão derrotá-lo, porque eu estou com você para salvá-lo e livrá-lo deles”, diz o
21 And I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the evil ones.
21 “Eu o libertarei das mãos dos iníquos e o livrarei das garras dos violentos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.