Jeremias 11

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The word that came to Jeremiah from the LORD saying,
1 Palavra que veio a Jeremias, da parte do Senhor , dizendo:
2 Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the people of Jerusalem.
2 Ouve as palavras desta aliança e fala aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém;
3 And say to them, So says Jehovah, God of Israel, Cursed [is] the man who does not obey the words of this covenant,
3 dize-lhes: Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Maldito o homem que não atentar para as palavras desta aliança,
4 which I commanded your fathers in the day [that] I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey My voice and do them according to all that I command you; so you shall be My people, and I will be your God;
4 que ordenei a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro, dizendo: dai ouvidos à minha voz e fazei tudo segundo o que vos mando; assim, vós me sereis a mim por povo, e eu vos serei a vós outros por Deus;
5 so that I may fulfil the oath which I have sworn to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as [it is] this day. Then I answered and said, Amen, O LORD.
5 para que confirme o juramento que fiz a vossos pais de lhes dar uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia. Então, eu respondi e disse: amém, ó Senhor !
6 Then the LORD said to me, Declare all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear the words of this covenant, and do them.
6 Tornou-me o Senhor : Apregoa todas estas palavras nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, dizendo: Ouvi as palavras desta aliança e cumpri-as.
7 For I earnestly testified to your fathers in the day I brought them up out of the land of Egypt, even to this day, rising early and testifying, saying, Obey My voice.
7 Porque, deveras, adverti a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, até ao dia de hoje, testemunhando desde cedo cada dia, dizendo: dai ouvidos à minha voz.
8 Yet they did not obey nor bow down their ear, but walked each one in the stubbornness of his evil heart. So I will bring on them all the words of this covenant, which I commanded [them] to do; but they did not do them.
8 Mas não atenderam, nem inclinaram o seu ouvido; antes, andaram, cada um, segundo a dureza do seu coração maligno; pelo que fiz cair sobre eles todas as ameaças desta aliança, a qual lhes ordenei que cumprissem, mas não cumpriram.
9 And the LORD said to me, A plot is found among the men of Judah, and among the people of Jerusalem.
9 Disse-me ainda o Senhor : Uma conspiração se achou entre os homens de Judá, entre os habitantes de Jerusalém.
10 They have turned back to the iniquities of their forefathers, who refused to hear My words. And they went after other gods to serve them. The house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers.
10 Tornaram às maldades de seus primeiros pais, que recusaram ouvir as minhas palavras; andaram eles após outros deuses para os servir; a casa de Israel e a casa de Judá violaram a minha aliança, que eu fizera com seus pais.
11 So the LORD says this: Behold, I will bring evil on them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry to Me, I will not listen to them.
11 Portanto, assim diz o Senhor : Eis que trarei mal sobre eles, de que não poderão escapar; clamarão a mim, porém não os ouvirei.
12 Then shall the cities of Judah and the people of Jerusalem go and cry to the gods to whom they offer incense. But they shall not save them at all in the time of their trouble.
12 Então, as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém irão aos deuses a quem eles queimaram incenso e a eles clamarão; porém estes, de nenhuma sorte, os livrarão do tempo do seu mal.
13 For [according to] the number of your cities were your gods, O Judah. And [according to] the number of the streets of Jerusalem you have set up altars to [that] shameful thing, altars to burn incense to Baal.
13 Porque, ó Judá, segundo o número das tuas cidades, são os teus deuses; segundo o número das ruas de Jerusalém, levantaste altares para vergonhosa coisa, isto é, para queimares incenso a Baal.
14 And you, do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them. For I will not hear [them] in the time they cry to Me for their trouble.
14 Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por eles clamor nem oração; porque não os ouvirei quando eles clamarem a mim, por causa do seu mal.
15 What [is to] My beloved in My house, [since] she has committed her many evils? And has the holy flesh caused your evil to pass from you? [How] then do you exult?
15 Que direito tem na minha casa a minha amada, ela que cometeu vilezas? Acaso, ó amada, votos e carnes sacrificadas poderão afastar de ti o mal? Então, saltarias de prazer.
16 The LORD called your name, a green olive tree, fair, [with] fine fruit. With the sound of a great storm He has set fire to it, and its branches are worthless.
16 O Senhor te chamou de oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos; mas agora, à voz de grande tumulto, acendeu fogo ao redor dela e consumiu os seus ramos.
17 And Jehovah of hosts who planted you has spoken evil against you, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done to themselves to provoke Me to anger by offering incense to Baal.
17 Porque o Senhor dos Exércitos, que te plantou, pronunciou contra ti o mal, pela maldade que a casa de Israel e a casa de Judá para si mesmas fizeram, pois me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.
18 And the LORD made me know, and I knew. Then You showed me their doings.
18 O Senhor mo fez saber, e eu o soube; então, me fizeste ver as suas maquinações.
19 But I [was] like a docile lamb being brought to the slaughter. And I did not know that they had plotted evils against me, [saying], Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, so that his name may be remembered no more.
19 Eu era como manso cordeiro, que é levado ao matadouro; porque eu não sabia que tramavam projetos contra mim, dizendo: Destruamos a árvore com seu fruto; a ele cortemo-lo da terra dos viventes, e não haja mais memória do seu nome.
20 But, O Jehovah of hosts who judges rightly, who tries the heart and the mind, let me see Your vengeance on them. For to You I have revealed my cause.
20 Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas o mais íntimo do coração, veja eu a tua vingança sobre eles; pois a ti revelei a minha causa.
21 Therefore so says the LORD of the men of Anathoth, who seek your life, saying, Do not prophesy in the name of the LORD, that you do not die by our hand.
21 Portanto, assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote que procuram a tua morte e dizem: Não profetizes em o nome do Senhor , para que não morras às nossas mãos.
22 So says Jehovah of hosts, Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
22 Sim, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu os punirei; os jovens morrerão à espada, os seus filhos e as suas filhas morrerão de fome.
23 and there shall be no remnant of them. For I will bring evil on the men of Anathoth, the year of their judgment.
23 E não haverá deles resto nenhum, porque farei vir o mal sobre os homens de Anatote, no ano da sua punição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.