Jó 42

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Job answered the LORD and said,
1 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
2 I know that You can do all, and not [any] purpose is withheld from You.
2 Sei que podes tudo, que nada te é muito difícil.
3 Who [is] he who hides counsel without knowledge? Therefore I have spoken what I did not understand; [things] too wonderful for me; yea, I did not know.
3 Quem é que obscurece assim a Providência com discursos ininteligíveis? É por isso que falei, sem compreendê-las, maravilhas que me superam e que não conheço.
4 Hear, I beseech You, and I will speak; I will ask You, and You will cause me to know.
4 Escuta-me, deixa-me falar: vou interrogar-te, tu me responderás.
5 I have heard of You by the hearing of the ear; but now my eye has seen You.
5 Meus ouvidos tinham escutado falar de ti, mas agora meus olhos te viram.
6 Therefore I despise [myself], and repent in dust and ashes.
6 É por isso que me retrato, e arrependo-me no pó e na cinza.
7 And it happened after the LORD had spoken these words to Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against you and your two friends. For you have not spoken of Me what is right, as My servant Job [has].
7 Depois que o Senhor acabou de dirigir essas palavras a Jó, disse a Elifaz de Temã: Estou irritado contra ti e contra teus amigos, porque não falastes corretamente de mim, como Jó, meu servo.
8 And now take to yourselves seven young bulls and seven rams, and go to My servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering. And My servant Job will pray for you. Surely I will lift up his face so as not to do with you [according to your] foolishness, in that you have not spoken of Me what is right, like My servant Job.
8 Procurai, pois, sete touros e sete carneiros, e vinde ter com meu servo Jó. Oferecei por vós este holocausto, e meu servo Jó intercederá por vós. É em consideração a ele que não vos infligirei ignomínias por não terdes falado bem de mim, como Jó, meu servo.
9 And Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, [and] Zophar the Naamathite, went and did as the LORD commanded them. The LORD also accepted the face of Job.
9 Elifaz de Temã, Baldad de Sué e Sofar de Naamã foram-se então para fazer como o Senhor lhes tinha ordenado, e o Senhor tomou em consideração as orações de Jó.
10 And the LORD turned the captivity of Job when he prayed for his friends. Also the LORD added to Job all that [had been his], to double.
10 Enquanto Jó rezava por seus amigos, o Senhor o restabeleceu de novo em seu primeiro estado e lhe tornou em dobro tudo quanto tinha possuído.
11 And came to him all his brothers, and all his sisters, and all those who had known him before. And they ate bread with him in his house, and consoled him and comforted him over all the evil that the LORD had brought on him. Each one also gave him a piece of money, and each one a ring of gold.
11 Todos os seus irmãos, todas as suas irmãs, todos os seus amigos de antigamente vieram visitá-lo e sentaram-se com ele à mesa em sua casa. Tiveram muito dó dele e deram-lhe condolências a respeito de todas as infelicidades que o Senhor lhe enviara; e cada um deles ofereceu-lhe uma peça de prata e um anel de ouro.
12 And the LORD blessed the latter [days] of Job more than the beginning. For he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.
12 O Senhor abençoou os últimos tempos de Jó mais do que os primeiros, e teve Jó quatorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 He also had seven sons and three daughters.
13 Teve também sete filhos e três filhas:
14 And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Keziah; and the name of the third, Keren-happuch.
14 chamou a primeira Jêmina, a segunda Quetsia e a terceira Queren-Hapuc.
15 And in all the land there [were] not found women as beautiful as the daughters of Job. And their father gave them inheritance among their brothers.
15 Em toda a terra não poderiam ser encontradas mulheres mais belas do que as filhas de Jó. E seu pai lhes destinou uma parte da herança entre seus irmãos.
16 After this Job lived a hundred and forty years, and he saw his sons, and his sons' sons, four generations.
16 Depois disso, Jó viveu ainda cento e quarenta anos, e conheceu até a quarta geração dos filhos de seus filhos.
17 And Job died, [being] old and full of days.
17 Depois, velho e cheio de dias, morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.