João 7

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After these things Jesus walked in Galilee, for He did not desire to walk in Judea, because the Jews sought to kill Him.
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 And the Jewish Feast of Tabernacles was near.
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 Therefore His brothers said to Him, Move away from here and go into Judea, so that Your disciples also may see the works that You do.
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 For no one does anything in secret, while he himself seeks to be in public. If you do these things, reveal yourself to the world.
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 For His brothers did not believe in Him.
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 Then Jesus said to them, My time has not yet come, but your time is always ready.
6 Ele respondeu:
7 The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it, that its works are evil.
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 You go up to this feast; I am not yet going up to this feast; for My time is not yet fulfilled.
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 And having said these things to them, He remained in Galilee.
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 But when His brothers had gone up, then He also went up to the feast, not openly, but as in secret.
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 Then the Jews sought Him at the feast and said, Where is He?
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 And there was much murmuring among the crowd concerning Him, for some said, He is a good man; others said, No, but he deceives the crowd.
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 However, no one spoke openly of Him, because of the fear of the Jews.
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 Now about the middle of the feast, Jesus went up into the temple and taught.
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 And the Jews marveled, saying, How does this man know letters, not being taught?
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 Jesus answered them and said, My doctrine is not Mine, but His who sent Me.
16 Jesus disse:
17 If anyone desires to do His will, he shall know of the doctrine, whether it is of God, or I speak from Myself.
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 He who speaks of himself seeks his own glory, but he who seeks the glory of Him who sent Him is true, and no unrighteousness is in Him.
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 Did not Moses give you the law? And [yet] not one of you keeps the law! Why do you seek to kill Me?
19 Foi Moisés quem deu a
20 The crowd answered and said, You have a demon! Who seeks to kill you?
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 Jesus answered and said to them, I have done one work, and you all marvel.
21 Então Jesus disse:
22 Because of this Moses gave you circumcision (not because it is of Moses, but of the fathers,) and you circumcise a man on the sabbath day.
22 Vocês
23 If a man receives circumcision on the sabbath day so that the law of Moses should not be broken, are you angry at Me because I have made a man entirely sound on the sabbath day?
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 Do not judge according to sight, but judge righteous judgment.
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 Then some of those from Jerusalem said, Is this not the one they seek to kill?
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 But lo, he speaks publicly, and they say nothing to him. Perhaps the rulers truly know that this is the Christ indeed?
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 However, we know this one, from where he is; but when Christ comes, no one knows from where He is.
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 Then Jesus cried in the temple as He taught, saying, You both know Me, and you know from where I come. And I have not come of Myself, but He who sent Me is true, whom you do not know.
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 But I know Him, for I am from Him, and He has sent Me.
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 Then they sought to seize Him, but no one laid [a] hand on Him, because His hour had not yet come.
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 And many of the crowd believed on Him, and said, When the Christ comes, will He do more miracles than these which this One has done?
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 The Pharisees heard that the crowd murmured such things concerning Him. And the Pharisees and the chief priests sent officers to seize Him.
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 Then Jesus said to them, Yet a little while I am with you, and [then] I go to Him who sent Me.
33 Jesus disse:
34 You shall seek Me and shall not find [Me]. And where I am, you cannot come.
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 Then the Jews said among themselves, Where is he about to go that we shall not find him? Is he about to go to the Dispersion of the Greeks, and to teach the Greeks?
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 What saying is this that He said, You shall seek Me and shall not find [Me], and where I am, you cannot come?
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 And in the last day of the great feast, Jesus stood and cried out, saying, If anyone thirsts, let him come to Me and drink.
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 He who believes on Me, as the Scripture has said, Out of his belly shall flow rivers of living water.
38 Como dizem as
39 (But He spoke this about the Spirit, which they who believed on Him should receive; for [the] Holy Spirit was not yet [given], because Jesus was not yet glorified.)
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 Then when they heard the Word, many of the people said, Truly this is the Prophet.
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 Others said, This is the Christ. But others said, Does the Christ come out of Galilee?
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 Has the Scripture not said that Christ comes from the seed of David and out of the town of Bethlehem, where David was?
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 So a division occurred in the crowd because of Him.
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 And some of them desired to seize Him, but no one laid hands on Him.
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 Then the officers came to the chief priests and Pharisees. And they said to them, Why have you not brought him?
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 The officers answered, Never did any man speak as does this Man.
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 Then the Pharisees answered them, Also, have you not been deceived?
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 Is it not true that] not any of the rulers or of the Pharisees have believed into him?
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 But this crowd, not knowing the law, is cursed.
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 Nicodemus said to them, (he who came to Jesus [by] night, being one of them),
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 Does our law judge the Man before it hears Him and knows what He does?
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 They answered and said to him, Are you also from Galilee? Search the scriptures and see that a prophet has not been raised out of Galilee.
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 And they each went to his own house.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.