João 14

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Let not your heart be troubled. You believe in God, believe also in Me.
1 Jesus disse:
2 In My Father's house are many mansions; if [it were] not [so], I would have told you. I go to prepare a place for you.
2 Na casa do meu Pai há muitos quartos, e eu vou preparar um lugar para vocês. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito.
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself, so that where I am, you may be also.
3 E, depois que eu for e preparar um lugar para vocês, voltarei e os levarei comigo para que onde eu estiver vocês estejam também.
4 And where I go you know, and the way you know.
4 E vocês conhecem o caminho para o lugar aonde eu vou.
5 Thomas said to Him, Lord, we do not know where You go, and how can we know the way?
5 Então Tomé perguntou: — Senhor, nós não sabemos aonde é que o senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesus said to him, I am the Way, the Truth, and the Life; no one comes to the Father but by Me.
6 Jesus respondeu:
7 If you had known Me, you would have known My Father also. And from now on you know Him and have seen Him.
7 Agora que vocês me conhecem, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e o têm visto.
8 Philip said to Him, Lord, show us the Father, and it is enough for us.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e assim não precisaremos de mais nada.
9 Jesus said to him, Have I been with you such a long time and yet you have not known Me, Philip? He who has seen Me has seen the Father. And how do you say, Show us the Father?
9 Jesus respondeu:
10 Do you not believe that I [am] in the Father and the Father in Me? The words that I speak to you I do not speak of Myself, but the Father who dwells in Me, He does the works.
10 Será que você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? Então Jesus disse aos discípulos:
11 Believe Me that I [am] in the Father and the Father in Me, or else believe Me for the very works themselves.
11 Creiam no que lhes digo: eu estou no Pai e o Pai está em mim. Se vocês não creem por causa das minhas palavras, creiam pelo menos por causa das coisas que eu faço.
12 Truly, truly, I say to you, He who believes on Me, the works that I do he shall do also, and greater [works] than these he shall do, because I go to My Father.
12 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem crê em mim fará as coisas que eu faço e até maiores do que estas, pois eu vou para o meu Pai.
13 And whatever you may ask in My name, that I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome eu farei, a fim de que o Filho revele a natureza
14 If you ask anything in My name, I will do [it].
14 Eu farei qualquer coisa que vocês me pedirem em meu nome.
15 If you love Me, keep My commandments.
15 Jesus continuou:
16 And I will pray the Father, and He shall give you another Comforter, so that He may be with you forever,
16 Eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Auxiliador, o Espírito da verdade, para ficar com vocês para sempre.
17 the Spirit of Truth, whom the world cannot receive because it does not see Him nor know Him. But you know Him, for He dwells with you and shall be in you.
17 O mundo não pode receber esse Espírito porque não o pode ver, nem conhecer. Mas vocês o conhecem porque ele está com vocês e viverá em vocês.
18 I will not leave you orphans. I will come to you.
18 — Não vou deixá-los abandonados, mas voltarei para ficar com vocês.
19 Yet a little [while] and the world does not see Me any more. But you see Me. Because I live, you shall live also.
19 Daqui a pouco o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. E, porque eu vivo, vocês também viverão.
20 At that day you shall know that I [am] in My Father, and you in Me, and I in you.
20 Quando chegar aquele dia, vocês ficarão sabendo que eu estou no meu Pai e que vocês estão em mim, assim como eu estou em vocês.
21 He who has My commandments and keeps them, he it is who loves Me. And he who loves Me shall be loved by My Father, and I will love him and will reveal Myself to him.
21 — A pessoa que aceita e obedece aos meus mandamentos prova que me ama. E a pessoa que me ama será amada pelo meu Pai, e eu também a amarei e lhe mostrarei quem sou.
22 Judas (not Iscariot) said to Him, Lord, how is it that You will reveal Yourself to us and not to the world?
22 Então Judas, não o Judas Iscariotes, perguntou: — Senhor, como será possível que o senhor mostre somente a nós e não ao mundo quem o senhor é?
23 Jesus answered and said to him, If a man loves Me, he will keep My Word. And My Father will love him, and We will come to him and make Our abode with him.
23 Jesus respondeu:
24 He who does not love Me does not keep My words, and the Word which you hear is not Mine, but the Father's who sent Me.
24 A pessoa que não me ama não obedece à minha mensagem. E a mensagem que vocês estão escutando não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 I have spoken these things to you, being present with you.
25 — Tenho dito isso enquanto estou com vocês.
26 But the Comforter, the Holy Spirit whom the Father will send in My name, He shall teach you all things and bring all things to your remembrance, whatever I have said to you.
26 Mas o Auxiliador, o Espírito Santo, que o Pai vai enviar em meu nome, ensinará a vocês todas as coisas e fará com que lembrem de tudo o que eu disse a vocês.
27 Peace I leave with you, My peace I give to you. Not as the world gives do I give to you. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid.
27 — Deixo com vocês a paz. É a minha paz que eu lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Não fiquem aflitos, nem tenham medo.
28 You have heard how I said to you, I go away and I am coming to you [again]. If you loved Me, you would rejoice because I said, I go to the Father, for My Father is greater than I.
28 Vocês ouviram o que eu disse: “Eu vou, mas voltarei para ficar com vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres, sabendo que vou para o Pai, pois o Pai é mais poderoso do que eu.
29 And now I have told you before [it] happens, so that when it happens you might believe.
29 Digo isso agora, antes que essas coisas aconteçam, para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 I shall no longer speak many things with you, for the ruler of this world comes, and he has nothing in Me.
30 Não posso continuar a falar com vocês por muito tempo, pois está chegando aquele que manda neste mundo. Ele não tem poder sobre mim;
31 But that the world may know that I love the Father, and as the Father has given Me commandment, even so I do. Arise, let us go away from here.
31 mas o mundo precisa saber que eu amo o Pai e que, por isso, faço tudo o que ele manda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.