Isaías 48

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hear this, O house of Jacob, who are called by the name of Israel, and have come out of the waters of Judah; who swear by the name of the LORD and make mention of the God of Israel ( but] not in truth nor in righteousness).
1 Povo de Israel, escute! Escutem, descendentes de Judá! Vocês juram pelo nome do e dizem que adoram ao Deus de Israel, mas nisso não são honestos nem sinceros.
2 For they call themselves of the holy city, and rest themselves on the God of Israel; Jehovah of hosts [is] His name.
2 Vocês dizem que são moradores da cidade santa e que confiam no Deus de Israel, naquele que se chama
3 I have foretold the former things from the beginning; and they went out of My mouth; and I made them hear; I acted suddenly; and they came about.
3 O Senhor diz a vocês: “Há muito tempo, eu falei de coisas do futuro, disse claramente o que ia acontecer. De repente, agi, e tudo aconteceu como eu tinha dito.
4 Because I knew that you [are] obstinate, and your neck [is] an iron sinew and your brow bronze.
4 Eu sabia que vocês são teimosos, que são duros como o ferro ou o bronze.
5 And I declared [it] to you from the beginning. Before it happened I revealed it to you; lest you should say, My idol has done them, and my graven image, and my molten image, has commanded them.
5 Por isso, falei dessas coisas há muito tempo; antes que elas acontecessem, eu as havia anunciado a vocês. Portanto, vocês não podem dizer que foram as suas imagens e os seus ídolos que fizeram essas coisas acontecerem.
6 You heard; see it all; and will you not declare? I have shown you new things from this time, even hidden things, and you did not know them.
6 “Tudo aconteceu como eu tinha dito, e vocês precisam reconhecer que falei a verdade. Mas agora vou falar de coisas novas, de coisas secretas, que vocês ainda não conhecem.
7 They are created now, and not from the beginning; even before the day when you did not hear them; lest you should say, Behold, I knew them.
7 Só agora é que vou fazer com que aconteçam; vocês nunca tinham ouvido falar nelas e assim não podem dizer que já as conheciam.
8 Yea, you did not hear; yea, you did not know; yea, from the time that your ear was not opened; for I surely know that you will betray and trespass; from the womb it was called to you.
8 Eu sabia que não podia confiar em vocês; sabia muito bem que sempre foram rebeldes. Por isso, vocês não tinham ouvido essas coisas, não sabiam que elas iam acontecer.
9 For My name's sake I will put off My anger, and for My praise I will hold back for you, that I do not cut you off.
9 “Eu poderia ter descarregado a minha ira sobre vocês e os poderia ter destruído completamente, mas isso teria trazido desonra para o meu nome. Portanto, tive paciência com vocês, pois eu sou Deus e mereço que me louvem.
10 Behold, I have refined you, but not with silver; I have chosen you in the furnace of affliction.
10 Eu os fiz sofrer, mas foi para purificá-los, como a prata é purificada na fornalha.
11 For my sake, for My sake I will do it; for why should [My name] be defiled? And I will not give My glory to another.
11 É por amor ao meu próprio nome que vou agir; não permito que o meu nome seja Não deixo que nenhum outro deus receba o louvor que somente eu mereço.”
12 Listen to me, O Jacob and Israel, My called; I [am] He; I [am] the first, I also [am] the last.
12 O Senhor Deus diz: “Escute, povo de Israel, o povo que eu escolhi! Eu, o sou o primeiro e o último.
13 My hand also has laid the foundation of the earth, and My right hand has stretched out the heavens. I called; they stood up together.
13 Com as minhas mãos, coloquei a terra no seu lugar e estendi o céu. Dei uma ordem, e eles começaram a existir.
14 Let all of you gather and hear; who among them has declared these [things]? The LORD has loved him; He will do His pleasure on Babylon, and His arm [shall be] on the Chaldeans.
14 “Reúnam-se todos e escutem! Nenhum dos deuses anunciou que ia acontecer isto: o homem que eu, o fará o que eu quero e com o meu poder atacará a Babilônia.
15 I, I, have spoken; yea, I have called him; I brought him and he makes his way succeed.
15 Fui eu mesmo quem o chamou; dei a ordem, e ele veio. Eu farei com que tudo o que ele fizer dê certo.
16 Come near to Me, hear this; I have not spoken in secret from the beginning. From its being, I [was] there; and now the Lord Jehovah, and His Spirit, has sent Me.
16 Agora, venham cá e escutem o que estou dizendo: desde o princípio, nunca falei em segredo e tenho governado todas as coisas desde que começaram.” Agora, o
17 So says Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel, I [am] the LORD your God who teaches you to profit, who leads you by the way that you should go.
17 O Senhor , o Santo Deus de Israel, o seu Salvador, diz ao seu povo: “Eu sou o Eu os ensino para o seu próprio bem e os guio no caminho que devem seguir.
18 Oh that you had paid attention to My commandments! Then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea.
18 Ah! Se vocês tivessem obedecido aos meus mandamentos! A sua prosperidade iria aumentando como se fosse uma enchente, e as suas vitórias teriam sido constantes, tão constantes como as ondas do mar.
19 And your seed would have been like the sand, and the offspring of your bowels like its grain; his name would not have been cut off nor destroyed from before Me.
19 Os seus descendentes seriam tantos como os grãos de areia da praia do mar; eu nunca os esqueceria, e eles estariam sempre na minha presença.”
20 Go out of Babylon; flee from the Chaldeans. Tell it with a voice of singing, let this be heard, let it go out to the end of the earth; say, The LORD has redeemed His servant Jacob.
20 Saiam da Babilônia, fujam de lá! Com gritos de alegria, anunciem esta boa notícia ao mundo inteiro: “O o povo de Israel!”
21 And they did not thirst [when] He led them through the deserts; He caused the waters to flow out of the rock for them; He cut open the rock also, and the waters gushed out.
21 Quando Deus guiou o seu povo pelo deserto, ninguém ficou com sede; ele fez com que corresse água da rocha, ele partiu a rocha, e a água jorrou.
22 [There is] no peace, says the LORD, to the wicked.
22 Mas o Senhor diz aos que praticam o mal: “Para vocês não há segurança.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.