Isaías 41

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Keep silence before Me, O coasts; and peoples shall renew strength; let them come near; then let them speak; let us come near together for judgment.
1 Calai-vos diante de mim, ó ilhas; e renovem os povos as forças; cheguem-se, e então falem; cheguemo-nos juntos a juizo.
2 Who raised up the righteous one from the east, called him to His foot, gave the nations before him, and made [him] rule over kings? He gave them as the dust [to] his sword, [and] as driven stubble [to] his bow.
2 Quem suscitou do Oriente aquele cujos passos a vitória acompanha? Quem faz que as nações se lhe submetam e que ele domine sobre reis? Ele os entrega à sua espada como o pó, e ao seu arco como pragana arrebatada pelo vento.
3 He pursued them; he passed on in peace. He does not go [by] the way of his feet.
3 Ele os persegue, e passa adiante em segurança, até por uma vereda em que com os seus pés nunca tinha trilhado.
4 Who has planned and done [it], calling forth the generations from the beginning? I, Jehovah, [am] the first and the last; I [am] He.
4 Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu, o Senhor, que sou o primeiro, e que com os últimos sou o mesmo.
5 The coastlands saw and feared; the ends of the earth were afraid, and drew near, and came.
5 As ilhas o viram, e temeram; os confins da terra tremeram; aproximaram-se, e vieram.
6 They each one helped his neighbor, and said to his brother, Be strong.
6 um ao outro ajudou, e ao seu companheiro disse: Esforça-te.
7 So the artisan strengthens the refiner, and he smoothing [with] the hammer, him who struck the anvil, saying of soldering, It [is] good. And he made it strong with nails; it will not totter.
7 Assim o artífice animou ao ourives, e o que alisa com o martelo ao que bate na bigorna, dizendo da coisa soldada: Boa é. Então com pregos a segurou, para que não viesse a mover-se.
8 But you, Israel, [are] My servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham, My friend;
8 Mas tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem escolhi, descendência de Abraão,
9 whom I have taken from the ends of the earth, and called you from its sides. And I said to you, You [are] My servant; I have chosen you, and not cast you away.
9 tomei desde os confins da terra, e te chamei desde os seus cantos, e te disse: Tu és o meu servo, a ti te escolhi e não te rejeitei;
10 Do not fear; for I [am] with you; be not dismayed; for I [am] your God. I will make you strong; yes, I will help you; yes, I will uphold you with the right hand of My righteousness.
10 não temas, porque eu sou contigo; não te assombres, porque eu sou teu Deus; eu te fortaleço, e te ajudo, e te sustento com a destra da minha justiça.
11 Behold, all those who were angered against you shall be ashamed and confounded; they shall be as nothing. And those who fight with you shall perish.
11 Eis que envergonhados e confundidos serão todos os que se irritam contra ti; tornar-se-ão em nada; e os que contenderem contigo perecerão.
12 You shall seek them, and shall not find them; men warring against you shall be as nothing, and as ceasing.
12 Quanto aos que pelejam contigo, buscá-los-ás, mas não os acharás; e os que guerreiam contigo tornar-se-ão em nada e perecerão.
13 For I, Jehovah your God, will hold your right hand, saying to you, Do not fear; I will help you.
13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te seguro pela tua mão direita, e te digo: Não temas; eu te ajudarei.
14 Do not fear, worm of Jacob [and] men of Israel; I will help you, says Jehovah, and your Redeemer, the Holy One of Israel.
14 Não temas, ó bichinho de Jacó, nem vós, povozinho de Israel; eu te ajudo, diz o Senhor, e o teu redentor é o Santo de Israel.
15 Behold, I make you a new sharp threshing instrument, a master of teeth; you shall thresh the mountains, and beat [them] small, and shall make the hills like chaff.
15 Eis que farei de ti um trilho novo, que tem dentes agudos; os montes trilharás e os moerás, e os outeiros tornarás como a pragana.
16 You shall winnow them, and the wind shall carry them away, and a tempest shall scatter them. And you shall rejoice in the LORD [and] shall glory in the Holy One of Israel.
16 Tu os padejarás e o vento os levará, e o redemoinho os espalhará; e tu te alegrarás no Senhor e te gloriarás no Santo de Israel.
17 The poor and needy seek water, and [there is] none; their tongue fails for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not leave them.
17 Os pobres e necessitados buscam água, e não há, e a sua língua se seca de sede; mas eu o Senhor os ouvirei, eu o Deus de Israel não os desampararei.
18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.
18 Abrirei rios nos altos desnudados, e fontes no meio dos vales; tornarei o deserto num lago d'água, e a terra seca em mananciais.
19 I will plant the cedar in the wilderness, the acacia tree, and the myrtle, and the oil tree. I will set the fir tree in the desert, [and] the pine, and the box tree together;
19 Plantarei no deserto o cedro, a acácia, a murta, e a oliveira; e porei no ermo juntamente a faia, o olmeiro e o buxo;
20 so that they may see, and know, and look on, and understand together, that the hand of the LORD has done this, and the Holy One of Israel has created it.
20 para que todos vejam, e saibam, e considerem, e juntamente entendam que a mão do Senhor fez isso, e o Santo de Israel o criou.
21 Bring near your cause, says the LORD; bring out your strong [reasons], says the King of Jacob.
21 Apresentai a vossa demanda, diz o Senhor; trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacó.
22 Let them bring [them] out, and tell us what shall happen; let them reveal the former things, what they [are], that we may look on them and know the final end of them; or declare to us things to come.
22 Tragam-nas, e assim nos anunciem o que há de acontecer; anunciai-nos as coisas passadas, quais são, para que as consideremos, e saibamos o fim delas; ou mostrai-nos coisas vindouras.
23 Reveal the near things after this, so that we may know that you [are] gods. Yes, do good, or do evil, so that we may be amazed and see together.
23 Anunciai-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que sois deuses; fazei bem, ou fazei mal, para que nos assombremos, e fiquemos atemorizados.
24 Behold, you [are] of nothing, and your work of nothing. He who chooses you is an abomination.
24 Eis que vindes do nada, e a vossa obra do que nada é; abominação é quem vos escolhe.
25 I have raised up [one] from the north, and he shall come from the sunrise; he will call on My name. And he shall come [on] rulers as [on] mortar, and as the potter tramples clay.
25 Do norte suscitei a um que já é chegado; do nascente do sol a um que invoca o meu nome; e virá sobre os magistrados como sobre o lodo, e como o oleiro pisa o barro.
26 Who has declared from the beginning, that we may know? And beforetime, that we may say, [He is] righteous? Yea, no one declares; yea, no one proclaims; yea, no one hears your words.
26 Quem anunciou isso desde o princípio, para que o possamos saber? ou dantes, para que digamos: Ele é justo? Mas não há quem anuncie, nem tampouco quem manifeste, nem tampouco quem ouça as vossas palavras.
27 I first [shall say] to Zion, Behold! Behold them! And I will give to Jerusalem one who bears good news.
27 Eu sou o que primeiro direi a Sião: Ei-los, ei-los; e a Jerusalém darei um mensageiro que traz boas-novas.
28 For I looked, and [there was] no man; and of these no counselor was, that I might ask and they could answer.
28 E quando eu olho, não há ninguém; nem mesmo entre eles há conselheiro que possa responder palavra, quando eu lhes perguntar.
29 Behold, they [are] all evil; their works [are] nothing; their images [are] wind and vanity.
29 Eis que todos são vaidade. As suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e coisa vã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.