Isaías 33

Modern KJV 1963 (MKJV1962) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Woe [to] the destroyer, and you who [have] not been destroyed; and betrayer, and they have not betrayed you. When you stop destroying, you shall be destroyed. When you stop betraying, they shall betray you.
1 Ai de ti que despojas, e que não foste despojado; e que procedes perfidamente, e que não foste tratado perfidamente! quando acabares de destruir, serás destruído; e, quando acabares de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
2 O LORD, be gracious to us; we have waited for You; be their arm in the mornings; our salvation also in the time of trouble.
2 Ó Senhor, tem misericórdia de nós; por ti temos esperado. Sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
3 At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of Yourself the nations were scattered.
3 Ao ruído do tumulto fogem os povos; à tua exaltação as nações são dispersas.
4 And your spoil shall be gathered [as] the stripping locust gathers; as the running to and fro of locusts he shall run on them.
4 Então ajuntar-se-á o vosso despojo como ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim sobre ele saltarão os homens.
5 The LORD is exalted, for He dwells on high. He has filled Zion [with] judgment and righteousness.
5 O Senhor é exalçado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de retidão e justiça.
6 And He will be the security of your times, [and] strength of salvation, wisdom, and knowledge; the fear of the LORD [is] his treasure.
6 Será ele a estabilidade dos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria, e conhecimento; e o temor do Senhor é o seu tesouro.
7 Behold, their mighty ones shall cry outside; the messengers of peace shall weep bitterly.
7 Eis que os valentes estão clamando de fora; e os embaixadores da paz estão chorando amargamente.
8 The highways lie waste, the traveler ceases. He has broken the covenant. He has despised the cities. He cared for no man.
8 As estradas estão desoladas, cessam os que passam pelas veredas; alianças se rompem, testemunhas se desprezam, e não se faz caso dos homens.
9 The earth mourns [and] droops. Lebanon is ashamed; Sharon withers like a wilderness; Bashan and Carmel are shaken out.
9 A terra pranteia, desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; Basã e Carmelo ficam despidos de folhas.
10 Now I will rise, says the LORD; now I will be exalted; now I will lift up Myself.
10 Agora me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei; agora serei exaltado.
11 You shall conceive chaff, you shall bring out stubble; your breath, [like] fire, shall devour you.
11 Concebeis palha, produzis restolho; e o vosso fôlego é um fogo que vos devorará.
12 And the people shall be [like] the burnings of lime; [like] thorns cut up, they shall be burned in the. fire.
12 E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo.
13 You [who are] far off, hear what I have done; and you near ones, know My might.
13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós, que estais vizinhos, reconhecei o meu poder.
14 The sinners in Zion are afraid; terror has surprised profane ones. Who among us shall dwell [with] the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?
14 Os pecadores de Sião se assombraram; o tremor apoderou-se dos ímpios. Quem dentre nós pode habitar com o fogo consumidor? quem dentre nós pode habitar com as labaredas eternas?
15 He who walks righteously and speaks uprightly; he who despises the gain of oppressions, who shakes his hands free from holding bribes, who stops his ear from hearing of blood, and shuts his eyes from seeing evil;
15 Aquele que anda em justiça, e fala com retidão; aquele que rejeita o ganho da opressão; que sacode as mãos para não receber peitas; o que tapa os ouvidos para não ouvir falar do derramamento de sangue, e fecha os olhos para não ver o mal;
16 He shall dwell on high; his refuge [shall be] the strongholds of rocks; bread [shall be] given him; his waters shall be sure.
16 este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio; dar-se-lhe-á o seu pão; as suas águas serão certas.
17 Your eyes shall see the king in his beauty; they shall behold the land that is very far off.
17 Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que se estende em amplidão.
18 Your heart shall dwell on terror. Where [is] the scribe? Where [is] the one weighing? Where [is] the one counting the towers?
18 O teu coração meditará no terror, dizendo: Onde está aquele que serviu de escrivão? onde está o que pesou o tributo? onde está o que contou as torres?
19 You shall not see a fierce people, a people of a deeper speech than you can understand; of a foreign tongue that no one understands.
19 Não verás mais aquele povo feroz, povo de fala obscura, que não se pode compreender, e de língua tão estranha que não se pode entender.
20 Look on Zion, the city of our holy meetings; your eyes shall see Jerusalem a quiet home, a tabernacle that shall not be taken down; not one of its stakes shall ever be removed, nor shall any of its cords be broken.
20 Olha para Sião, a cidade das nossas festas solenes; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.
21 But there the glorious LORD [will be] to us a place of broad rivers [and] streams, in which no galley with oars shall go, nor shall mighty ship pass by it.
21 Mas o Senhor ali estará conosco em majestade, nesse lugar de largos rios e correntes, no qual não entrará barco de remo, nem por ele passará navio grande.
22 For the LORD [is] our judge, the LORD [is] our lawgiver, the LORD [is] our king; He will save us.
22 Porque o Senhor é o nosso juiz; o Senhor é nosso legislador; o Senhor é o nosso rei; ele nos salvará.
23 Your ropes are loosened, they do not hold the base of the mast; they could not spread the sail. Then the prey of a great spoil shall be divided; the lame take the prey.
23 As tuas cordas ficaram frouxas; elas não puderam ter firme o seu mastro, nem servir para estender a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e ate os coxos participarão da presa.
24 And an inhabitant, the people who live in it shall not say, I am sick; iniquity is taken away.
24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; o povo que nela habitar será perdoado da sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.